目录

  • 1 课程质量分析等级材料
    • 1.1 课程基本信息
      • 1.1.1 课程基本信息表
      • 1.1.2 课程团队简况表
      • 1.1.3 主讲教师简况表
    • 1.2 教学目标与学习效果
      • 1.2.1 课程教学大纲
      • 1.2.2 说课视频(暂无)
      • 1.2.3 教学设计案例
      • 1.2.4 考核大纲
      • 1.2.5 总评成绩统计表
      • 1.2.6 形成性评价和过程性评价
      • 1.2.7 期中作业(作品)
      • 1.2.8 期末考试(略)
      • 1.2.9 学生代表性学习成果
      • 1.2.10 课程目标达成情况报告
    • 1.3 教学内容与教学策略
      • 1.3.1 课程教学大纲
      • 1.3.2 教学设计案例
      • 1.3.3 课程选用教材与学习资源基本信息
      • 1.3.4 教材及教参电子版或目录扫描
      • 1.3.5 教学进度计划
      • 1.3.6 课程网站网络链接
    • 1.4 成绩评定
      • 1.4.1 课程教学大纲
      • 1.4.2 教学设计案例
      • 1.4.3 课程网站网络链接
      • 1.4.4 考核大纲
      • 1.4.5 总评成绩统计表
      • 1.4.6 形成性和过程性评价
      • 1.4.7 期中作品
      • 1.4.8 期末试卷(略)
      • 1.4.9 试卷分析
      • 1.4.10 学生代表性学习成果
      • 1.4.11 课程目标达成情况评价报告
    • 1.5 教学资源与学习支持
      • 1.5.1 学习支持综述
      • 1.5.2 课程选用教材与学习资源基本信息
      • 1.5.3 教材及教参电子扫描版或目录
      • 1.5.4 课程网站网课链接
      • 1.5.5 其他学习资源网络链接
    • 1.6 教学改进
      • 1.6.1 支持教学反思与改进的原始材料
      • 1.6.2 教研活动
      • 1.6.3 课程目标达成情况评估报告
      • 1.6.4 基于产出为导向的学情分析
      • 1.6.5 教学反思与改进总结
  • 2 第六单元 Unité 6 Saisons et fêtes
    • 2.1 教学目的与要求
    • 2.2 Texte A 精读解析
    • 2.3 语法+实践
    • 2.4 Texte B 课文泛读
    • 2.5 交际与文化
  • 3 第七单元  Unité 7 REPAS ET NOURRITURE
    • 3.1 教学目的与要求
    • 3.2 Texte A 精读解析
    • 3.3 语法+实践
    • 3.4 Texte B 课文泛读
    • 3.5 交际与文化
  • 4 第八单元  Unité 8 ECOLE ET CAVANCES
    • 4.1 教学目的与要求
    • 4.2 Texte A 精读解析
    • 4.3 语法+实践
    • 4.4 Texte B 课文泛读
    • 4.5 交际与文化
  • 5 第九单元  Unité 9 SEJOUR A PARIS
    • 5.1 教学目的与要求
    • 5.2 Texte A 精读解析
    • 5.3 语法+实践
    • 5.4 Texte B 课文泛读
    • 5.5 交际与文化
  • 6 第十单元   Unité 10 ACHATS ET COMMANDE
    • 6.1 教学目的与要求
    • 6.2 Texte A 精读解析
    • 6.3 语法+实践
    • 6.4 Texte B 课文泛读
    • 6.5 交际与文化
Texte B 课文泛读
  • 1 Texte B
  • 2 解析
  • 3 ce与关系代词
  • 4 plaire (à)
  • 5 désirer =&n...
  • 6 comme d’hab...
  • 7 dernier
  • 8 vouloir的条件式现...
  • 9 Bon voyage

Ma commande sur Internet



Cher Père Noël,

Dans quelques jours, vous allez descendre sur la terre. Je sais que vous êtes un Père Noël moderne, je préfère donc passer ma commande sur internet, car le courrier est trop lent.

亲爱的圣诞老人:

再过一些天,您就要来了。我知道,您是一个很现代的圣诞老人,所以我希望通过互联网向您“订货”,因为普通邮包走得太慢。

Le facteur met souvent dans notre boîte aux lettres les catalogues, et je les lis tous. Vous savez, les enfants comme leurs parents attendent avec impatience leurs cadeaux de Noël, nous n’avons pas assez d’argent pour acheter tout ce que nous désirons, alors je compte sur vous !

邮递员经常往我家的信箱里放一些商品目录一览表,我都看了。您知道,小朋友和他们的爸爸妈妈一样都急切地期盼着圣诞礼物,可是我们没有那么多钱来买所有想要的东西,我就指望您了。

Voulez-vous préparer quelques choses pour notre famille comme d’habitude ?

您能不能还像往常一样给我们家准备些礼物呢?

- Une grande voiture pour papa, car sa voiture est déjà vieille (c’est une petite vouiture quatre places et elle a plue de 200 000 kilomètres ).

- 给我爸爸一辆大汽车,他现在用的汽车已经很旧了,是一辆四座的汽车,已经行驶了二十万公里了。

- Une cuisine équipée avec des appareils modernes pour maman et peut-être, aussi, un téléphone portable pour appeler papa et lui dire que le dîner est prêt.

- 给我妈妈一间现代化的厨房。可能的话,再给她一个手机,这样晚饭做好时,她就可以及时告诉爸爸。

- Pour mon grand frère, une moto, parce qu’il a perdu son vélo le mois dernier. Il est maintenant obligé d’aller en classe à pied. Il est triste.

- 给我哥哥呢,一辆摩托车,因为上个月他的自行车丢了,他现在只好步行去上学了。他很郁闷。

- Et pour moi ? Les beaux cahiers, les livres et les dictionnaires... c’est pas mal. Mais je voudrais aussi avoir un ordinateur comme les autres copains.

- 给我呢,漂亮的本子,有趣的书、字典……这些就挺好了。不过,我特别想和别的小伙伴一样,有一台电脑。

Nous vous attendons pour le 24 décembre vers minuit. Il y a du champagne et de la bûche au chocolat pour vous devant la cheminée, c’est moi qui vous invite.

我们会在12月24日午夜来临时等待您的光临。壁炉上有为您准备的香槟酒和劈柴型巧克力蛋糕,是我邀请您来的。

Je vous remercie. Bon voyage et 1 000 bisous.

谢谢您!祝您旅途愉快,吻您(无数次)。

Nicolas, un petit Français.

尼古拉,一个法国小男孩