The Definition of MT
MT, the abbreviation of machine translation, is a sub-field of computational linguistics that investigates the use of software to translate text or speech from one natural language to another.
机器翻译的研究是建立在语言学、数学和计算机科学这3门学科的基础之上的。语言学家提供适合与计算机进行加工的词典和语法规则,数学家把语言学家提供的材料形式化和代码化,计算机科学家给机器翻译提供软件手段和硬件设备,并进行程序设计。

At the beginning of its development, people naively believed that machine could completely replace human for automatic translation, but soon this expectation was dashed, and the machine returned to its original position as an auxiliary tool for human translation. So there are now machine translation and computer-aided translation.
MT vs. CAT
The research scope of machine translation includes three parts:
Linguistic engineering
Translation assistant software environment
Knowledge processing environment
Computer aided translation is the primary stage of machine development and can be divided into two parts:
Human-assisted machine translation, HAMT
Machine-assisted human translation, MAHT

计算机辅助翻译(Computer aided translation,CAT)类似于CAD(计算机辅助设计),能够帮助翻译者优质、高效、轻松地完成翻译工作。 它不同于以往的机器翻译软件,不依赖于计算机的自动翻译,而是在人的参与下完成整个翻译过程。与人工翻译相比,质量相同或更好,翻译效率可提高一倍以上。CAT使得繁重的手工翻译流程自动化,并大幅度提高了翻译效率和翻译质量。计算机辅助翻译是一个广泛的和不精确的术语,涵盖了一系列的工具,从非常简单到更复杂的。
当前的翻译机构必须倚重翻译技术,越来越多的大中型翻译机构要求加盟的专职和兼职译员掌握诸如Trados、Wordfast等主流的TM软件。项目管理是多语翻译和多语软件本地化项目的关键因素。
术语词库准备:在翻译开始之前,项目经理准备术语词库和例句库,由同一项目中的所有翻译者共享。术语词库准备可大大影响项目的成本,还可以统一用词和相同句的译法。
材料接收和完成:翻译者收到项目经理所发来的需翻译的材料和术语词库,就可用翻译软件打开文件,进行翻译。翻译时,翻译者可使用翻译记忆和术语词库,并不断的把新的语言片断加入到翻译记忆中,也不断把新的术语词汇加入到词库中。翻译完成后,翻译者以目的语言代替源语言,建立一个与源语言文件布局完全一致的目的语言文件。再通过电子邮件的形式,发送给项目经理。
随着全球经济的发展和各国之间交流的增多,对语言翻译的需求将会进一步增加。在这样的背景下,如何更加高效、高质的处理语言转换已经成为众多机构和公司共同关心的问题。计算机辅助翻译技术正是在这种背景下应运而生,它能够帮助翻译者优质、高效、轻松地完成翻译工作。
前景:翻译产业化的重要途径就是翻译信息化,CAT技术的研究,就是为了适应现代计算机技术在语言转换、国际交流、本地化、国际化以及翻译领域中的发展和应用。但这一能够使学生面对市场,面对竞争,面对未来的CAT技术教学,在我国的外语、翻译教学中尚缺乏应有的席位,不能不令人深感遗憾。国内的大学外语或翻译院系,应认识到将CAT这样实用的技术纳入翻译专业课程体系设置的必要性和紧迫性,尽早考虑开设CAT相关课程,使培养的人才能更好地面向社会,面向时代的要求。

