Interpreting
The interpreter’s objective is to convey every semantic element as well as tone and register and every intention and feeling of the message that the source-language speaker is directing to target-language recipients (except in summary interpretation, used sometimes in conferences)

Modes of interpretation:
Simultaneous interpreting
Consecutive interpreting
Liaison interpreting
Whisper interpreting
Sight interpreting
Simultaneous interpreting:
Simultaneous interpretation (SI) suffers the disadvantage that the interpreter must do the best he or she can within the time permitted by the pace of source speech and the advantages of time-saving and not disturbing the natural flow of the speaker. The most common form is extempore SI, where the interpreter does not know the message until he or she hears it. (extempore[ɪkˈstempəri] 即席的)
In the ideal setting for oral language, the interpreter sits in a sound-proof booth and speaks into a microphone, while clearly seeing and hearing the source-language speaker via earphones. The simultaneous interpretation is rendered to the target-language listeners via their earphones.
In consecutive interpreting (CI), the speaker is required to pause to allow interpretation — accuracy is greatly enhanced but the time needed is much greater (possibly double the time needed). Traditionally, the interpreter will sit or stand near the speaker
Types of interpretation
Conference 会议传译
Judicial 法庭传译
Escort 陪同传译
Public sector 公共部门传译
Medical 医疗传译
Sign language 手语传译
Media 媒体传译
Modalities
On-site
Telephone
Video

