目录

  • 1 第一单元 《2019年农村发展报告》英译汉
    • 1.1 案例背景
    • 1.2 任务分析
    • 1.3 翻译实践
    • 1.4 问题与讨论
    • 1.5 文献检索与阅读
  • 2 第二单元 《中国概况》慕课字幕英汉翻译
    • 2.1 案例背景
    • 2.2 任务分析
    • 2.3 翻译实践
    • 2.4 问题与讨论
    • 2.5 文献检索与阅读
  • 3 第三单元《迎冬奥食品产业地图》图书汉英翻译
    • 3.1 案例背景
    • 3.2 任务分析
    • 3.3 翻译实践
    • 3.4 问题与讨论
    • 3.5 文献检索与阅读
  • 4 第四单元 《阜平梦翔汽车培训基地简介》汉英翻译
    • 4.1 案例背景
    • 4.2 任务分析
    • 4.3 翻译实践
    • 4.4 问题与讨论
    • 4.5 文献检索与阅读
  • 5 第五单元 《《全球特色蔬菜产业信息动态》农业新闻英汉编译
    • 5.1 案例背景
    • 5.2 任务分析
    • 5.3 翻译实践
    • 5.4 问题与讨论
    • 5.5 文献检索与阅读
  • 6 第六单元《河北农业大学学报(社科版)》论文摘要汉英译审
    • 6.1 案例背景
    • 6.2 任务分析
    • 6.3 翻译实践
    • 6.4 问题与讨论
    • 6.5 文献检索与阅读
  • 7 英汉对比的专题
    • 7.1 语言习得专题
    • 7.2 语言对比专题
    • 7.3 文化对比专题
    • 7.4 AI辅助翻译专题
  • 8 考核选题汇报
案例背景

案例背景

《河北农业大学(社会科学版)》(国内统一连续出版物号CN13 - 1431/C),“三农”“京津冀协同发展”“农林教育”为主要特色,注重刊发具有中国特色的人文社会科学研究优秀成果,开设栏目有:“太行山道路”研究、马克思主义与当代、经济与管理、农业产业经济、乡村振兴、京津冀现代农业、农村社会发展、土地问题研究、特色小镇研究、教育教学研究、创新创业理论与实践

投稿作者附有英文摘要,但仍需期刊社英文编辑审译。原因有三:1.投稿作者英文水平参差不齐,大部分英文摘要需要修改;2. 社科类论文较多中国特色表达,需要综合考虑同一学科领域的话语模式和英文摘要的信息索引功能;3.学报制定了英文摘要格式规范,需比对规范编辑不符合的摘要。