任务分析
上一节
下一节
任务分析
翻译任务选自《中国概况》的部分章节内容(“中西文化交流”“当代中国人的生活”),涉及海外汉学、中国哲学、中国文化以及通讯、金融、高铁等多个现代中国场景的展示和描述,包含很多文化专有项、不同专业领域的术语,汉语流水句较多,篇章跨句指认较多,受字幕形式限制,很多整句被分割成不同的行且没有标点符号。英译涉及术语查证、知识建构、英语语料库查验,也涉及英语译文与英语读者、同领域英语文本话语的对话与互动,给译者带来很多困难和挑战。

