Watch the video below and mark down the key points in each dialogue.
Conversation 1:Complaining about unconformity with contract (Requirement:Interpret the dialogue into Chinese)
A: Weregret to tell you that the goods you sent usare not in conformity with the contract stipulations.
B:What’s the problem?
A:According to the contract, the expiry date of the spices ison Nov. 30th next year. But unfortunately, uponexamination of the goods, we found that the expiry date is on Apr. 30th next year.
B:How can that be? We’ve never got such a complaint before.
A:But the expiry date is clearly printed on the cartons and on the wrappings aswell.
B:That’s incredible. We did have someone go to the factory to supervise theprocessing of the spices for your order.
A:But what I’ve said is fact. This is the survey report by China’sCommodity Inspection & Quarantine(CCIQ). You need to be responsible for it.
B:How about this, you sell them in your market and we reduce the price by 30%?
A:I’m sorry. I can’t accept this proposal.
B:Then what is you suggestion?
A:You reduce the price by 70% and pay the inspection fee.
B: Itseems that I have to take your suggestion.
-------------------------------------------------------------------------
Conversation 2:Raising a claim for unconformity with sample(Requirement:Interpret the dialogue into Chinese)
A: Shall we get down to business right now?
B:All right.
A:You see, I’ve come here about the order for sports shoes we placed last month.
B:What’s the matter, Mr. Thomson?
A:The sports shoes under Order No. 109 arrived yesterday. To our disappointment,some of them do not agree with the sample in color.
B:I’m sorry to hear that, but certain colordeviation is normal and permissible.
A:They are so bad that we will surely suffer a loss of at least $ 800.
B:So seriously?
A:I can send you some to check, if you have any doubt.
B:So what’s your suggestion?
A:You give us a discount of 20% on the total value. Otherwise, we’ll have toreturn the goods.
B:OK. Considering our friendly relationship, we agree.
A:I hope this will never happen again.
B:Yes, you can be assured of that.
Conversation 1:Complaining about unconformity with contract
A:我们很遗憾地告诉你,你们所发的货物跟合同的规定不一致。
B:什么问题?
A:根据合同,这批调味品的有效日期是来年的11月30日。但不幸的是,我们经过检查发现实际的有效日期是来年的4月30日。
B:怎么会?我们从没收到类似的投诉。
A:但有效日期是清楚印刷在纸箱和包装纸上的。
B:真是难以置信。我们确实是特地为了你的订单,派人到工厂监管调味品的生产过程的。
A:但我说的都是实话。这是由中国检验检疫局出具的调查报告。你方必须得为此而负责。
B:你看这样如何,你们继续在市场上销售这批产品,我们把价格减低30%?
A:很抱歉,我不能接受这个提议。
B:那你有什么建议呢?
A:你方把价格减低70%并支付调查费用。
B:看来我也只能接受你的提议了。
Conversation 2:Raising a claim for unconformity with sample
A:我们可以开始谈正事了吗?
B:好的。
A:你看,我来的目的是关于上个月我们所下的运动鞋订单。
B:出了什么事了,汤姆森先生?
A:订单号为109的运动鞋昨天到货了。令我们失望的是,部分货品跟样本在颜色上不符。
B:很抱歉听到你这样说,但某种程度上的颜色偏差是正常的,也在允许范围内。
A:色差实在是太厉害了,我们肯定会因此遭受至少800美元的损失。
B:这么严重?
A:如果你有疑问的话,我可以发回部分货品给你核查。
B:那么,你有什么提议呢?
A:你方给出总价20%的折扣,不然的话,我们将退回货品。
B:好。考虑到我们一直以来友好的合作关系,我同意。
A:我希望这种情况再也不会发生。
B:当然,你可以放心。