1、遅延のお詫び
予定より遅れてしまった時は、弁解よりも早急に対処すること。まず今の状況を相手に知らせ、次のスケジュールがわかり次第、再度連絡を入れよう。電話連絡も忘れずに!
比预订好的时间迟了的时候,比起辩解更应该马上处理。首先把目前的状态告诉对方,一明白下面的日程安排,就再次与对方联系。也不要忘记电话联络。
例文1:
件名:納品遅れのお詫び
株式会社●●
△△△△様
平素は格別のご高配を賜り、厚く御礼申し上げます。
×月×日付にてご注文いただいた商品□□の納品が遅れており、まことに申し訳ございません。
出荷前に不具合が見つかり、現在早急(さっきゅう)に修正を行っております。
×日までにはお届けできるよう手配していますが、出荷日が確定次第、改めてご連絡差し上げます。
ご迷惑をおかけしたうえにご連絡が遅くなり、重ねてお詫び申し上げます。
株式会社◇◇◇◇◇◇◇
●●●課 ●●●●
TEL:00-0000-0000 / FAX:00-0000-0000
E-mail:xxxx@xxxx.jp
2、提案のお断り
企画の提案を断るとき、その理由が提示価格にあるならば、検討の余地があることを書いておくと次につながる。恐縮している気持ちを文章で伝えよう。
拒绝提案的时候,如果拒绝的理由是因为价格的话,那么就在其后写明有再商讨的余地。在邮件中传达出自己很抱歉的感情吧!
例文2:
件名:●●企画のご提案について
株式会社●●
△△△△様
いつもお世話になっております。株式会社◇◇◇◇◇◇◇の●●です。
先日は弊社までご足労いただき、ありがとうございました。
ご提案いただいた●●企画について社内で検討いたしましたが、予算に合わず、今回は残念ながら見送ることにいたしました。
せっかくご提案いただきましたのに申し訳ございません。価格も含め、新たなご提案がございましたら前向きに検討いたします。
それでは今後ともよろしくお願い申し上げます。

