Interpretation Overview
主讲教师:曹晓晨
| 学校: | 郑州商学院 |
| 开课院系: | 外国语学院 |
| 专业大类: | 语言学 |
| 开课专业: | 翻译专业、英语专业 |
| 课程英文名称: | Interpretation Theory and Practice |
| 学分: | 2.0 |
| 课时: | 32 |
《口译理论与实践》课程的开课对象主要为翻译及英语专业大三年级学生,以日常交往的口译实际工作场景为设计主线,突出口译工作中的跨文化交际需要,以真实工作的案例为主要内容,顺应翻译本科课程的专业化和职业化要求。除第1单元概论外,每一单元均根据具体联络口译工作任务来设计,然后围绕这个任务来进行背景知识、词汇、表达法、句子、短对话和长对话的设计,让学生有身临其境的感受。
本课程对技能和内容的处理突破了传统的“技能(理论)介绍篇+练习篇”的模式,不在章节之始设置专门的理论篇,而将理论篇设计成和该主题口译任务相关的“技能解析”,用比较生动新颖的方式在每单元中插入介绍一些相关的语言文化知识,避免理论和实践的脱节以及给学生造成畏惧感。
本课程的另一个亮点是在每单元的最后引入一个成功的口译工作者的反思。这部分材料来自于书籍、报刊、网络上的译员访谈和现场讲座,作为“经验与反思”,加强该教材的实践指导性,进一步开拓学生视野,顺应时代发展需求,培养具有国际化视野的高素质的应用型本科人才。