郑安文
  • 单位:安徽工业大学   外国语学院
  • 职称:副教授
  • 性别:男

研究领域

术语翻译、中医药文化传播



论文与著作

1.《保护非物质文化遗产公约》中译本非遗定义中的误译:基于概念逻辑关系的解读(独撰论文,发表于《中国翻译》2016年第2期CSSCI来源期刊)
2.《美国著作权法》若干术语的定义及其汉译(独撰论文 发表于《中国科技翻译》2019年第3期 中文核心期刊)
3.“现有技术”同义术语的整理及其回译研究(独撰论文,发表于《广东外语外贸大学学报》2017年第1期)
4.法的应然与实然的差异对法律术语翻译的影响研究(独撰论文,发表于《中国科技术语》2019年第1期)
5.非物质文化遗产研究中的“保护”该如何英译——基于概念位阶的分析(第一作者论文,发表于《中国科技术语》2017年第6期)
6.基于术语学视角的体育专有名词翻译研究(独撰论文 发表于《中国科技术语》2018年第5期)
7.“自主知识产权”的术语身份探讨——基于术语描写论的解读(独撰论文 发表于《中国科技术语》2017年第1期)
8.《物权法》术语“占有”的内涵及英译辨析(独撰论文 发表于《中国科技术语》2015年第5期)
9. 基于术语学理论的中医术语英译策略研究(独撰论文 发表于《辽宁医学院学报》2016年第1期)
10. 译者的术语意识培养与科技术语的识别技巧(独撰论文 发表于《中国科技术语》2016年第1期)
11. 法律术语discovery应译成“披露”吗? (独撰论文 发表于《中国科技术语》2016年第2期)
12.  法律术语“直系亲属”概念的外延及英译辨析(独撰论文 发表于《中国科技术语》2016年第4期)
13.从概念联取的角度辨析法律术语legal research的翻译(独撰论文 发表于《中国科技术语》2015年第2期)
14. 词汇语境与双语词典例证的设置(独撰论文 发表于《中国科技术语》2017年第5期)
15. He(和),A Peace-oriented  Philosophy (英语论文 发表于《中医药文化》英文版2020年第2期)
16.Chinese Idioms and Traditional Chinese Medicine(英语论文 发表于《中医药文化》英文版2019年第2期 )
17.TraditionalChineseMedicine:How Is It AN Invaluable Intangible Cultural Heritage (英语论文 发表于《中医药文化》英文版2018年第2期)
18.Ren(仁),the Benevolent Thought of Traditional Chinese Medicine(英语论文 发表于《中医药文化》英文版2019年第3期)
19.Hanzi, A Key To Traditional Chinese Medicine(英语论文 发表于《中医药文化》英文版2018年第3期)
20.青蒿素的成功提取引发的有关传统中医药非遗保护的思考 (独撰论文,发表于《中医药文化》2015年第6期)