杨玲玲
  • 单位:  
  • 职称:
  • 职位:
  • 性别:
  • 社会职务:
  • 微博:

Teaching and courses:

   

 

-           Specialized Courses for English majors at a college level:  An Integrated English Course, English  Pronunciation and Intonation, English Listening, English Writing, The Theory  and Practice of Translation, Translation of Science and Technology, Chinese  History and Culture (ENGLISH) etc.

 

-           Optional Course for all majors:  Etiquette Concerning Foreign Affairs;

 

-           Advisor of University’s Elaborate Course An Integrated English Course;

 

-           Advisor of University’s Micro-lesson Project An Integrated English  Course;

 


 

Research Area:

   

 

-           Teaching English to Speakers of Other Languages;

 

-           The Theory  and Practice of Translation (Chinese-English translation of Chinese folk  culture).

 

 

Recent Projects:

 

 

[1]      Projects  of Hunan Provincial Planning of Education Sciences during the Twelfth  Five-Year Plan Period (XJK012CXJ007) “Network-Assisted  Teaching in Comprehensive English Course of Teaching English as a Major in  Higher Education (principal investigator);

 

[2]      Projects  of Hunan National Religious Affairs Committee (HNMY2015-039) “Translation of  Dong’s Folk Culture in Wuling Mountainous Area” (principal investigator);

 

[3]      Projects  of Center for Hunan Cultural Heritage and Translation(15WFC03) “Translation  of Dong’s Food Culture” (principal  investigator);

 

[4]       Projects of Educational  Commission of Hunan Province (2014C0903) “Translation of Filial Piety under  the Intercultural Communication” (principal  investigator).

 

 

Recent Publications:

 

 

[1]      YU Jie, TANG Zi, XU Li, YANG  Lingling, DENG Wei, ZHANG Chi, YIN Min, LI Changqi. A Course for English  Pronunciation. Chengdu: Southwest Jiaotong University Press, 2012.

 

[2]      YANG Lingling.  The Three-dimensional Teaching Model of Comprehensive English Course under  the Network Environment. Journal of Anshun University, 2017(2): 64-67.

 

[3]      YANG Lingling. Foreignization (primary)  and Domestication (secondary)- On the Translation of Filial Piety under the  Cultural Globalization. Journal of Chifeng University, 2017(4): 100-102.

 

[4]      YANG Lingling.  The Exploration of Scaffolding Teaching Methods in Comprehensive English  Course under the Network Environment. Overseas English, 2016(2): 21-22.

 

[5]      YANG Lingling.  Cultural Default and its Compensation Strategies in Translating Folk  Culture---A Case Study of Translating Dong’s Food Culture in Wuling  Mountainous Area of China. Minzu Tribune, 2016, 378(2): 74-77.

 

[6]      YANG Lingling,  XIE Liangpin. Translation of “Xiao”and its Enlightenment on the Dissemination  of Sinology. Journal of Qiqihar University, 2015, 225(11): 120-122.

 

[7]      YANG Lingling,  WANG Huayan. James Legge’s English Version of Filial Piety under the Manipulation of Ideology. Journal of Ezhou  University, 2014, 21(10): 72-74.

 

 

Recent Awards:

                 

 

“Excellent Guide Teacher Award”

 
 

1st Prize

 
 

National English Competition for College Students, 2017

 
 

“Three-dimensional Teaching  Model of Comprehensive English Course under the Network Environment”

 
 

2nd prize

 

 

 
 

Hunan Provincial Performance Ranking  of Academic Papers on Teaching and Education, 2015

 
 

“Translation  of Dong’s Folk Culture in Yuan River Basin”

 
 

1st prize

 
 

Projects of Huaihua National Religious  Affairs Committee, 2015