Part Ⅳ Translation
Directions: There are 10 sentences in this section. Please translate sentences 81-85 from Chinese into English, and translate sentences 86-90 from English into Chinese. Write your answer on the Answer Sheet.
1.
祖国什么时候需要我,我就什么时候相应她的号召。
__________
Whenever our motherland needs me, I will respond to her call.
2.
显而易见,科学科技的发展对中国的现代化是至关重要的。
__________
It is obvious that the development of science and technology is vital to the modernization of China.
3.
现在有不少年轻人有一边做作业、一边听音乐的习惯。
__________
Quite a few young people nowadays have the habit of listening to music while doing their homework.
4.
我们的房间钥匙系在一块标有房间号的大塑料板上。
__________
The key to our room is attached to a large plastic block with the room number on it.
5.
风刮的如此大,我们简直寸步难行。
__________
The wind was so strong that we could hardly move forward.
6.
When Mrs. Brown was sick last week, her three daughters looked after her in turn.
__________
布朗太太上周生病时,她的三个女儿轮流照顾她。
7.
As is often the case, the more you use your brain, the more active it will become.
__________
情况常常如此,你用脑越多,它就越灵活。
8.
You can not be too careful when you drive a car.
__________
开车时你再小心也不为过。
9.
Only under special circumstances are freshmen permitted to take make-up tests.
__________
只有在特殊的情况下大一年级学生才允许补考。
10.
Any student with a little common sense should be able to answer the question.
__________
任何稍具常识的学生都能回答这个问题。