1.2.7 幻觉(组诗)


幻觉(组诗)


    昨夜梦里:

    听说你对那个名字叫Marlie的女子,

    也正有意。


    是在一个妩媚的郊野里,

    你一个人坐在草地上写诗,

    猛一抬头,你看到了丛林那边,

    女人的影子。


    我不相信你是有意看她,

    因为你的心,不是已经给了我吗?


    疏薄的林丛,

    透过来疏薄的歌声;

    ——弯弯的眉儿似柳叶;

    红红的口唇似樱桃……

    春哥儿呀!

    你怕不喜欢在我的怀中睡着?

    这时你站起来了!仔细听听。

    把你的诗册丢在地上。


    我的名字常常是写在你的诗册里。

    我在你诗册里翻转;

    诗册在草地上翻转;

    但你的心!

    却在那个女子的柳眉樱唇间翻转。


    你站起来又坐定,那边的歌声又来了……!

    ——我的春哥儿呀!

    我这里有一个酥胸,还有那……青春……

    你再也耐不住这歌声了!

    三步两步穿过林丛——

    你穿过林丛,那个女子已不见影了……!

    你又转身回来,拾起你的诗册,

    你发出漠然的叹息!


    听说这位Marlie姑娘生得很美,

    又能歌舞——

    能歌舞的女子谁能说不爱呢?

    你心的深处那样被她打动!


    我在林丛深处,

    听你也唱着这样的歌曲:

    ——我的女郎!来,来在我身边坐地;

    我有更美丽,更好听的曲子唱给你……


    树条摇摇;

    我心跳跳;

    树条儿是因风而摇的,

    我的心儿你却为着什么而狂跳。

    我怕她坐在你身边吗?不,

    我怕你唱给她什么歌曲么?也不。

    只怕你曾经讲给我听的词句,再讲给她听,

    她是听不懂的。

    你的歌声还不休止!

    我的眼泪流到嘴了!

    又听你慢慢地说一声:

    将来一定与她有相识的机会。


    我是坐在一块大石头上的,

    我的人儿怎不变作石头般的。


    我不哭了!我替我的爱人幸福!

    (天啦!你的爱人儿幸福过?言之酸心!)

    因为你一定是绝顶聪明,谁都爱你;

    那么请把你诗册我的名字涂抹,

    倒不是我心嫉妒——

    只怕那个女子晓得了要难过的。


    我感谢你,

    要能把你的诗册烧掉更好,

    因为那上面写过你爱我的词句,

    教我们那一点爱,

    与时间空间共存吧!!!

    同时我更希望你更买个新诗册子,

    我替你把Marlie的名字装进去,

    证明你的心是给她的。

    但你莫要忘记:

    你可再别教她的心,在你诗册里翻转哪!

    那样会伤了她的心的!

    因为她还是一个少女!

    我正希望这个,

    把你的孤寂埋在她的青春里。

    我的青春!今后情愿老死!


1932年7月30日


  (本诗署名悄吟,创作于1932年7月30日,首刊于1934年5月27日哈尔滨《国际协报》副刊《国际公园》)