一、课文
제13과 우체국
(1)
죤 슨: 오늘 저한테 뭐 온 거 없습니까?
아주머니: 편지가 와서 책상에 갖다 놓았어요.
죤 슨: 누구한테서 왔을까?
아주머니: 편지를 자주 받는 걸 보니까 친구가 많은 것 같아요.
죤 슨: 제가 답장을 잘 쓰니까 그렇지요.
아주머니: 어서 들어가 보세요.
(2)
아주머니: 어디 나가세요?
죤 슨: 우체국에 좀 갔다가 오겠습니다.
아주머니: 소포를 부치러 가시는군요.
죤 슨: 다음 달에 친구가 결혼을 합니다. 빨리 보래려면 국제우체국으로 가야겠지요?
아주머니: 그럼요. 그렇지만 가까운 우체국에 가도 돼요.
(3)
죤 슨: 이걸 좀 부치려고 하는데요.
직 원: 여기 놓으세요. 그런데 뭐가 들었습니까?
죤 슨: 도자기입니다.
직 원: 포장을 이렇게 하시면 안 됩니다. 깨지기 쉬워요.
죤 슨: 그럼, 어떻게 하지요?
직 원: 저 쪽에 포장하는 데가 있습니다. 다시 해 가지고 오세요.
二、译文
第13课 邮局
(1)
约翰逊:今天有没有我的信?
大 嫂: 有信。我放到书桌上了。
约翰逊:谁来的信呢?
大 嫂:看你经常收到信,好像朋友很多啊。
约翰逊:那是因为我回信很及时。
大 嫂:快进去看看吧。
(2)
大 嫂:你去哪儿?
约翰逊:去趟邮局。
大 嫂:是去寄包裹呀?
约翰逊:下个月朋友结婚。要想寄快一点,应该到国际邮局去吧?
大 嫂:那当然。可是去附近的邮局也行。
(3)
约翰逊:我想寄这个包裹。
职 员:请放在这里吧。不过这里面是什么?
约翰逊:是瓷器。
职 员:这样包装不行,容易打碎。
约翰逊:那应该怎么办?
职 员:那边有包装的地方,请重新包装一下。
三、语法
13.1 G1 -어다가
·接续词尾。用于动词词干后,表示进行前一个动作后,其状态保持着,转换到后一个场所后,接着进行第二个动作哦。根据动词最后一个音节原音不同,分别连接“-어다가(-아다가, -여다가)”。其连接方法和接续词尾“-아(어, 여)”相同。
·“-어다가”最后一个音节“가”可以省略。
예 : 약을 사다가 먹었어요.
买药吃了。
물 좀 끓여다가 주세요.
给我烧点儿水。
과자를 만들어다가 나누어 주었어요.
做了点心分给大家。
비디오를 빌려다 봤어요.
借录像带看了。
화분을 창 옆에 갖다 놓았어요.
把花盆拿到窗边放好了。
13.2 G1 -었다가
·接续词尾。主要用于动词词干后面,表示前面的动作完成之后转向下一个动作。还可以表示前面的动作完成之后,其状态保持着进行下一个动作。与前面学过的“-다가”相比,最大的区别就在于过去时。“-다가”表示前一个动作“进行过程中”,而“-었다가”表示前一个动作“结束以后”。根据动词最后一个音节元音的不同,分别连接“-었다가(-았다가, -였다가)”。其连接方法和接续词尾““-아(어, 여)”相同。
·“-었다가”中最后一个音节“가”可以省略。
예: 우체국에 갔다가 왔어요.
去了趟邮局。
집을 샀다가 팔았어요.
买了房子又卖了。
이름을 칠판에 썼다가 지웠어요.
把名字写在黑板上又擦掉了。
왜 그 옷을 입었다가 벗었습니까?
为什么把那件衣服穿上又脱了?
지갑을 잃어버렸다가 찼았어요.
钱包丢了又找到了。
13.3 G1 -어 가지고
·惯用型。主要用于他动词词干后面,强调前面的动作结束之后,其状态保持着进行下一个动作。根据动词最后一个音节元音的不同,分别连接“-아 가지고(어 가지고, -여 가지고)”。其连接方法和接续词尾“-아(어, 여)”相同。
예: 내일은 도시락을 싸 가지고 오세요.
明天请带着饭来。
이력서를 써 가지고 사무실로 오세요.
写好履历拿到办公室来。
돈을 벌어 가지고 장가 갈 거예요.
我要赚了钱再结婚。
불어를 배워 가지고 취직하려고 합니다.
我想学好法语去找工作。
그냥 가지 말고 무엇 좀 사 가지고 갑시다.
不要空手去,买点儿东西带着去吧。
13.2 G2 -(으)면 안 되다
·惯用型。用于谓词词干和体词谓词形后面,表示对某种动作、状态、性质的否定或禁止。类似于汉语的“不能......”、“做......不行”。
예: 거짓말 하면 안 됩니다.
说假话不行。
이 약속은 잊어버리면 안 되는데요.
不能忘记这个约定。
교실에서 껌을 씹으면 안 돼요.
在教室不能嚼口香糖吗?
술 마시고 운전하면 안 됩니다.
不能酒后驾驶。
어른에게는 반말하면 안 됩니다.
不能对长辈说不尊敬的话。
제13과 우체국
(4)
직 원 : 어떻게 보내실 겁니까?
죤 슨 : 항공편으로 보내면 며칠 걸립니까?
직 원 : 한 1주일쯤 걸립니다. 여기에다가 받으실 분의 주소를 적으세요.
죤 슨 : 이렇게 쓰면 됩니까?
직 원 : 예, 저 쪽에서 돈을 내고 영수증을 받아 오세요.
(5)
주신 편지 받고 반가웠습니다. 저는 여기 한국 생활에 많이 익숙해졌습니다. 그리고 배우는 것도 많습니다. 그래서 매일 매일의 생활이 얼마나 즐거운지 모릅니다. 친구들을 생각할 때마다 고향이 그립습니다. 참, 두 분의 결혼을 진심으로 축하합니다. 좋은 분을 만난 것 같군요. 참 부럽습니다. 결혼식에 참석하지 못해서 미안합니다. 여기 작은 선물을 보냅니다. 행복하게 사십시오.
二、译文
第13课 邮局
(4)
职 员:您想怎么寄?
约翰逊:寄航空要几天?
职 员:大约要一周的时间。请在这里写上收件人的地址。
约翰逊:这样写行吗?
职 员:行。请到那边付款,然后把收据拿来。
(5)
收到来信很高兴。我现在已经基本适应韩国这里的生活了。要学的东西也很多。所以,每天的生活都非常愉快。每当想到朋友们的时候,就很怀念家乡。对了,诚挚地祝贺你们两位结婚。你好像遇到了合适的人。真羡慕你。不能参加你们的婚礼很抱歉。送上一个小小的礼物。祝你们幸福。
三、语法
13.4 G1 -에다가
·惯用型。是格助词“에”加上补助词“다가”构成的。表示两种意思:①强调宾语到及的地方;②表示在原有的事物上在添加其他事物。
·可以将“에다가”中的“가”或“다가”都省略,只使用“에”。但这样只表示宾语到及的地方,没有强调之意。
예 : 이 병에다가 꽃을 꽂아요.
把花插到这个瓶子里。
벽에다가 달력을 거세요.
把挂历挂到墙上。
서랍에다 돈을 두고 왔어요.
把钱放在抽屉里了。
국에 간장 좀 쳐서 먹어요.
在汤里放点儿酱油再吃。
둘에다가 셋을 더하면 몇이지요?
二加三等于几?
13.5 G1 -는지 알다 / -(으)ㄴ지 알다
·惯用型。表示知道或不知道某一事情。
·如下表所示,这个惯用型可以用于谓词词干和体词谓词形后面。
| 时间 | 动词 | 形容词/体词谓词形 |
| 现在时 | -는지 알다 / 모르다 | -(으)ㄴ지 알다 / 모르다 |
| 过去时 | -았/었/였는지 알다 / 모르다 | -았/었/였는지 알다 / 모르다 |
| 将来时 | -(으)ㄹ지 알다 / 모르다 | -(으)ㄹ지 알다 / 모르다 |
예: 지금 몇 시인지 아세요?
你知道现在几点吗?
공중전화가 어디에 있는지 모르겠어요.
不知道哪里有公共电话。
오늘 저녁에 손님이 몇 분 오시는지 알려 주세요.
请告诉我今天晚上来几位客人。
이게 좋은지 저게 좋은지 모르겠어요.
不知道是这个好还是那个好。
이 일이 언제 끝날지 모르겠군요.
不知道这事什么时候能完。
·-(으)ㄹ지 알다 / 모르다还可以用于表示对过去、现在或将来事物的推测。类似于汉语的“说不定......”、“也许......”、“大概......”。
예 : 지금 집에 아무도 없을지 몰라요.
说不定现在家里什么人也没有。
지금 그 사람이 이리로 오고 있을지 모릅니다.
也许他现在正在往这边来呢。
벌써 계획을 짰을지 모릅니다.
也许已经定好计划了。
13.5 G2 얼마나 -(으)ㄴ지 모르다
·惯用型。用于形容词词干后面,表示对某一程度的感叹。类似于汉语的“真......呀”。
·这一惯用型还可以用于动词词干后面,这是动词前面一般应该使用表示程度的副词。
예: 봄이 되어서 얼마나 피곤한지 모르겠어요.
到了春天,真疲乏呀。
서울에 인구가 얼마나 많은지 몰라요.
首尔的人真多呀。
그 영화가 얼마나 재미있는지 몰라요.
那个电影真有趣呀。
지난 밤에 눈이 얼마나 많이 왔는지 몰라요.
昨晚下的雪真大呀。
교통 사고 때문에 우리가 얼마나 놀랐지 몰라요.
因为交通事故,我们真都吓坏了。