19. 技巧加重点:“声调”
下面这段话,读者应该已经听过很多遍了:
Community service is an important component of education here at our university. We encourage all students to volunteer for at least one community activity before they graduate. A new community program called “One On One” helps elementary students who’ve fallen behind.(第1篇第1~3句)
请仔细揣摩一下上文中加重的“component”和“program”两个单词的读法。多听几遍,多尝试几次。
这两个词在句子里都被强读了,所以,每个音节都相当清楚,而重音音节的声调也很清楚。
先回忆一下中文的“声调”:轻声、一声、二声、三声,和四声。然后试试看
——因为“轻声”、“一声”、“二声”、“四声”,都是我们所熟悉的讲中文普通话的时候采用的声调,所以,一定会很容就搞定的。
英语语音教学的书籍里,从来没有提到过“声调”,讲的全都是“语调”——也许教学内容的设计者觉得学“外”语就得用“新”的方式罢;又也许是我孤陋寡闻,看得不够多。然而,这是没办法的事儿:我们了解未知事物必须依赖对已知事物的了解,因为类比思考几乎是跨越已知与未知之间的鸿沟的唯一手段。而如果我们能够找得到可以用来探索未知的已知信息,却不加以运用,是相当不合理、不划算的。
类比思考几乎是跨越已知与未知之间的鸿沟的唯一手段。小学老师说“其实地球的构造跟煮熟的鸡蛋差不多”,就是用类比方式让学生从已知(煮熟的鸡蛋)跨越到未知(地球的构造);中学老师说,“原子内部的构造其实与太阳系的构造差不多”,学生们瞬间理解也是同样的道理。所以,我经常鼓励学生只要有时间就要看杂书——越杂越好,多多益善。为什么呢?因为读杂书会大大提高一个人的接受新事物的能力(理解能力的一种)。阅历丰富、博览群书的人,肯定拥有更强的理解能力,因为他们在遇到未知的时候,更有可能迅速地在自己已有的知识中找到可以用来类比的信息。
自然语流中被强读的单词,其中音节往往带着除了轻声之外的声调——有“一声”、“二声”、“四声”。对,“三声”很少见。英文中的某个词如果让我们觉得出现了“三声”,不是一个音节发出的,而是由两个音节拼起来的——第一个音节“四声”,第二个音节“二声”。就好像前面我们练过的“component”一样。而有些组合,像刚才“program”那样的,在中文的声调里是不存在对应的。而弱读的单词,每个音节基本上都相当于 “轻声”。
掌握声调有多么重要,用一个中文的例子就可以清楚地说明。老外讲中文的时候,我们作为(中文的)母语使用者,一下子就可以听得出来那是老外在讲中文(哪怕只是电话里看不见对方的情况下)。很多的时候,那并不是因为老外在讲中文时哪个声母或者哪个韵母发音不准确造成的,而是声调不准确造成的。
我们自己不妨试一试。洋话连篇,这四个字,拼音是“yáng huà lián piān”(平仄平平),现在把这四个字读成“yāng huà liǎn piàn”(平仄仄仄)试试看。每个声母每个韵母都对,但声调却不对,即便我们是母语使用者(所以,声母、韵母都不可能读错的),说出来的也是一股浓浓的 “老外腔调”。
反过来,就算我们讲英语的时候每个辅音每个元音都读得非常“标准”,但是,如果声调不正确(或者说不是人家说熟悉的模式),那么就肯定听起来带着非常浓重的“外国腔”。
黄西的英文,最明显的“中国腔”基本上全都来自于声调的不协调(然而,请注意,黄西的“外国腔”完全没有影响听众对他的理解——除了发音之外,还有很多其它更重要的因素决定沟通的成败):
比如wife这个词,他读成“二声”,而他要是把双元音/aɪ/读成“四声”,可能就没那么别扭了。(注意,这并不是在说所有的/aɪ/都要读成“四声”而不能读成“二声”。)
我在教学生的时候,发现只需要让学生记住以下三个规律,就可以大大改善自然语流的质量:
以上只是基本规律,而非指导原则。所以,在跟读的时候,只能靠细心揣摩,认真记录,(记录倒也简单,在元音上方标记“1”、“2”、“4”、“0”即可,其中“0”代表“轻声”)而后反复练习。其实很容易适应的,我差不多花十几分钟就能把这事儿说明白,而我很多的学生差不多花一下午的时间就能做到彻底熟练,而后就感觉一下子“脱胎换骨”……
搞定了这件事儿之后,我甚至觉得不用再刻意花时间教学生关于“语调”的内容了,他们不用专门学也很快能够把握“升调”、“降调”(英语语音教程中的语调部分的概念)。