1
诗经选评
1.12.4 鸨 羽<span class="superscript">①</span>

唐 风

蟋 蟀

蟋蟀在堂,岁聿其莫。今我不乐,日月其除。无已大康,职思其居。好乐无荒,良士瞿瞿

蟋蟀在堂,岁聿其逝。今我不乐,日月其迈。无已大康,职思其外。好乐无荒,良士蹶蹶

蟋蟀在堂,役车其休。今我不乐,日月其慆。无已大康,职思其忧。好乐无荒,良士休休

【注释】

①在堂:蟋蟀秋天时在野地,天气冷后则躲入房屋里来,此表示已是寒冬。  ②聿(yù玉):同“曰”,语助词。莫:同“暮”。岁暮,指年终。  ③除:过去,过完。毛《传》:“除,去也。”  ④无已:不停,没完没了。大:太。康:安逸享乐。太康,过于享乐。  ⑤职:常。俞氏《平议》:“《尔雅》职有二训:一曰常也,一曰主也。职思,职当训为常,犹曰常思其居耳。”居:所居的地位、职务。  ⑥瞿瞿(jù巨):警惕的样子。  ⑦迈:远去,指光阴流逝。  ⑧外:职守以外的事。  ⑨蹶蹶(guì贵):敏捷做事的样子。闻一多《风诗类钞》:“蹶蹶,跳起貌,言敏疾也。”  ⑩役车:一种载重的车子。孔《疏》:“收纳禾稼亦用此车,故役车休息是农事毕无事也。”  慆(tāo滔):“滔”的借字。滔滔,奔流不止。  休休:坦适心安的样子。朱氏《集传》:“休休,安闲之貌。乐而有节,不至于淫,所以安也。”

【点评】

这诗旧解有“刺晋僖公”说、“唐人戒宴饮为乐”说、“宣扬及时行乐”说,等等。清方玉润《诗经原始》则提出“唐人岁暮述怀”说,认为“其人素本勤俭,强作旷达,而又不敢过放其怀,恐耽其安乐,致荒本业。故方以日月之舍我而逝不复回者为乐不可缓,又更以职业之当修、勿忘其本业者为志不可荒。无已,则必如彼瞿瞿良士,好乐而无荒焉可也。”其说较近诗旨。按此诗应是一位士人官吏的岁暮述怀之作,写在一年将尽之时,他思及自己的职守,自戒应尽职尽责,不要过分贪图享乐,要有忧患意识。

此诗感时述怀,以“蟋蟀在堂”起端,蟋蟀虫随时令而迁,《豳风·七月》:“七月在野,八月在宇,九月在户。十月蟋蟀入我床下。“此时说“在户”,即本诗所说“在堂”。

按周历十一月相当于农历次年正月,故周历九月已近于岁暮矣。此诗以忧深思远、好乐无荒为主题,而开始说岁月易逝,应及时行乐,继之则用劝诫语收转,抑扬开合,颇有韵致。句末以“良士瞿瞿”“蹶蹶”“休休”收尾,勉励之意,词婉意切。

山 有 枢

山有枢,隰有榆。子有衣裳,弗曳弗娄。子有车马,弗驰弗驱。宛其死矣。他人是愉

山有栲,隰有杻。子有廷内,弗洒弗埽。子有钟鼓,弗鼓弗考。宛其死矣,他人是保

山有漆,隰有栗。子有酒食,何不日鼓瑟?且以喜乐,且以永日。宛其死矣,他人入室。

【注释】

①枢(shū枢):刺榆,榆树的一种。  ②隰(xí席):湿洼地。  ③弗:不。曳(yè夜):施于身后。娄:同“搂”,撩于手上。曳、搂,都指服用、穿衣服。  ④驰、驱:均指驾车马疾行。  ⑤宛:宛然,如若。  ⑥他人是愉:高兴了他人。  ⑦栲(kǎo考):山樗,俗名臭椿树。  ⑧杻(niǔ纽):木名,质硬可制弓弩。  ⑨廷内:庭院、内室。闻一多《风诗类钞》:“庭为庭院,内谓堂室。”  ⑩洒:洒水。埽:同“扫”。句指不舒舒服服住在内室。  考:同“拷”,敲打。句意谓不知奏乐自娱。  保:保有,占有。朱氏《集传》:“保,居有也。”  漆:漆树。  日:每日,天天。鼓瑟:奏乐。  且:姑且。  永日:指消遣岁月。永,长。

【点评】

《毛诗序》称是讽刺晋昭公“有财不能用,有钟鼓不能以自乐,有朝廷不能洒扫”。朱熹《诗集传》说:“此诗盖以答前篇(按即指《蟋蟀》)而解其忧。”按《毛序》于史无据,朱说亦不可靠。《蟋蟀》一诗乃自戒贪乐,而《山有枢》一诗则另有讽刺。按此诗乃是一首嘲笑守财奴、悭吝者的诗,说他们徒拥有美食、华服、住宅,却舍不得享用,如若死后,还不是归于他人。全诗用四“有”字和八“弗”字,有力地嘲笑了这种贪婪而又吝啬的可笑情况。

诗凡三章,分别从衣、食、住三个方面说,而互相补充,使全诗成一整体。清陈继揆《读诗臆补》评此诗为“危言苦语,骨竦神怿”。

椒 聊

椒聊之实,蕃衍盈升。彼其之子,硕大无朋。椒聊且,远条且

椒聊之实,蕃衍盈匊。彼其之子,硕大且笃。椒聊且,远条且。

【注释】

①椒:花椒,又称山椒,多子,味香,可做佐料。聊:丛聚的样子。闻一多《风诗类钞》:“草木实聚生成丛,古语叫做聊,今语叫做嘟噜。”  ②蕃:繁盛。衍:指衍续后代。盈升:装满一升。此用花椒多子,喻人之子孙众多,繁衍不绝。  ③之子:这位女子,指受贺的新婚女子。  ④硕大:指身体高大强健。无朋:无可比者。  ⑤且(jū居):叹词。高亨《诗经今注》:“且犹哉,语气词。”  ⑥远条:枝条远伸。树茂枝长,谓结子必多。  ⑦匊(jū掬):同“掬”,双手捧物。  ⑧笃:厚重。指体格健壮、浑厚,多子之相。

【点评】

这是一首祝愿女子婚后多子多孙,使家族繁衍兴旺的诗。大约是用在婚礼上的贺诗。

诗以椒木之实,即花椒作比喻,花椒多子而芳香,以此为比,极朴素而启人联想。中间二句是对新人体格高大健壮的描述,这是对女人多子之相的赞美。诗末又以“远条”回应椒木,枝长叶茂,自然会多结子,不离主题而极富兴味儿。

鸨 羽

肃肃鸨羽,集于苞栩。王事靡盬,不能稷黍。父母何怙?悠悠苍天,曷其有所

肃肃鸨翼,集于苞棘。王事靡盬,不能黍稷。父母何食?悠悠苍天,曷其有极

肃肃鸨行,集于苞桑。王事靡盬,不能稻粱。父母何尝?悠悠苍天,曷其有常

【注释】

①鸨(bǎo保):鸟名,似雁而大,俗名野雁。肃肃:鸟扇动翅膀的响声。  ②集:鸟停落在树上。苞:丛生、茂密。栩(xǔ许):柞树。鸨雁栖于平沙,而不惯于停落在树上。这里用鸨止于树丛,不能稳居安息,比喻征人离家行役,不得其所。  ③王事:官府差事。靡:无,没有。盬(gǔ古):休止。这句是说,官差没完没了。  ④(yì义):种植。稷黍:谷子、高粱。此泛指庄稼。  ⑤怙(hù户):依靠,凭恃。  ⑥曷:同“何”。所:处所,安居的地方。  ⑦棘(jí及):酸枣树。  ⑧极:中止,尽头。  ⑨行:行列。一说行,犹羽。  ⑩尝:食。何尝:吃什么?  常:正常,指安居乐业的正常生活。

【点评】

这诗写征人远行,久役不归,家里田园荒芜,父母无人奉养,哀告无所,怨极而呼天,是一首催人泪下的悲歌。诗人用鸨鸟不能稳定地栖息,比喻人民苦于劳役而不得休息。然后说,官差没完没了,使自己无法回去种地,这样让家中年迈体弱的父母去依靠谁呢?服役者情急而呼天,发出了“悠悠苍天,曷其有所”的怨叹。这是一种裂人肺腑、令人闻之落泪的声音。这首诗直抒服役者的苦难遭遇和悲切的心情,格调悲婉愤激,感人至深。

葛 生

葛生蒙楚,蔹蔓于野。予美亡此,谁与?独处

葛生蒙棘,蔹蔓于域。予美亡此,谁与?独息。

角枕粲兮,锦衾烂兮。予美亡此,谁与?独旦

夏之日,冬之夜。百岁之后,归于其居

冬之夜,夏之日。百岁之后,归于其室。

【注释】

①葛:葛藤,蔓生植物。蒙:覆盖。楚:荆条,灌木。  ②蔹(liǎn敛):蔓生植物。蔓:作动词用,指蔓延生长。  ③予美:指其丈夫,犹言我的好人,我可爱的人。亡:去,离开。此:指人世间。  ④与:相与,即相从为伴的意思。独处:独住。指丈夫死后,自己孤独无依,只能孤单一人居处。  ⑤棘:野生灌木,指酸枣树等多刺植物。  ⑥域:指墓地。《广雅·释丘》:“茔、域,葬地也。”  ⑦角枕:古时用的方枕。粲:华美鲜明。  ⑧锦衾(qīn钦):有彩色花纹的被褥。烂:灿烂,华美。枕、衾,此皆指装敛死者的用物,女子想到丈夫葬时的情景。  ⑨独旦:独卧达旦。  ⑩夏之日:夏季的白天。冬之夜:冬天的夜晚。夏季昼长,冬季夜长,两句言岁月难挨。  百岁之后:即死后。乃对死亡的讳饰之词。  居:实指墓穴。下“室”字同。郑《笺》:“居,坟墓也。室,犹墓圹。”

【点评】

这是一首悼念亡夫的诗。丈夫长眠荒野,自己过着孤独无依的生活。哀思难忘,岁月难熬,只望百岁之后,同归一穴共眠于地下。诗凡五章,前三章写在坟前哭诉自己的思念与孤独,后二章写在极端痛苦中只愿追随所爱于地下。前人评说此诗云:“首二句连写三物,荒翳在目,胜读松柏白杨之句。‘亡’字连‘美’字,惨痛之极。‘谁与独处’,分作两截读,呜咽促拗若调。‘角枕’‘锦衾’,殉葬之物也,极惨苦事,忽插极鲜艳语,更难堪。亡则不复旦矣,偏说‘独旦’,悲甚!夏日冬夜,言忧思也。却不露忧思字,凄深入神。此诗章法结构,一意贯穿。拙厚惋恻,绝妙悼亡词。”(清牛运震《诗志》)按此诗乃至情流露,故哀哀感人,为后世悼亡诗之祖。