1
诗经选评
1.7 卫 风

卫 风

硕 人

硕人其颀,衣锦。齐侯之子,卫侯之妻,东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私

手如柔荑,肤如凝脂。领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉。巧笑倩兮,美目盼兮

硕人敖敖,说于农郊。四牡有骄,朱镳镳,翟以朝。大夫夙退,无使君劳

河水洋洋,北流活活。施鲔发发,葭揭揭。庶姜孽孽,庶士有

【注释】

①硕人:身材高高的人,指庄姜。颀(qí其):身段修长秀美。  ②衣:作动词,穿着。锦:花色美丽的衣服。(jiǒng炯)衣:古时女子出嫁时在途中穿的罩衫,用细麻制成。  ③齐侯:指齐庄公。子:女儿。  ④卫侯:指卫庄公。  ⑤东宫:指齐太子得臣。古时太子居住东宫,故东宫成为太子的代称。  ⑥邢侯:邢国国君。邢国在今河北邢台境。姨:男方称妻的姊妹为姨。  ⑦谭公:谭国国君。谭国在今山东济南境,后为齐桓公所灭。私:古时女方称姊妹的丈夫为私。毛《传》:“姊妹之夫曰私。”  ⑧荑(tí提):初生的白茅草。  ⑨凝脂:凝冻的脂膏,形容皮肤白滑润泽。  ⑩领:颈,脖子。蝤蛴(qiú qí求齐):天牛的幼虫,身长圆形白色。  瓠(hù户)犀:葫芦籽,形容牙齿洁白整齐。  螓(qín秦):一种小蝉,额头广而方正,这里用以比喻美女庄姜之额头。蛾:蚕蛾,其触须细弯而长,这里用以比美女之眉。  巧笑:灵巧的笑。倩(qiàn欠):笑时两颊所现的妍美,如今所说的笑时出现酒祸。  盼:眼珠左右流动,黑白分明的样子。这里形容其美目含情,顾盼生姿。  敖敖:身材高高的样子。  说(shuì税):通“税”,停息。农郊:卫都郊外。车马暂停城郊,等待卫人迎入以举行婚礼。  牡:公马。四牡,指四马驾车。有骄:即骄骄,形容马的高大矫健。  (fén坟):红色绸带,拴在马嚼子两端上,做装饰用。镳镳(biāo标):借为飘飘。  翟(dí敌):山鸡,这里指山鸡羽毛。用翟羽饰车,表示华贵,为贵族女子所乘。(fú扶):车蔽。古时女子乘车,要设障隐蔽,其蔽障称。朝:朝见,指与卫君相见。  大夫:朝中的高官。夙退:早些退朝。  君:指卫君。这句说,今日群臣早退,不要使卫君过于劳倦。  洋洋:水势浩荡的样子。  活活:水奔腾有声。  施:设置。(gū孤):鱼网。(huò或):撒网入水声。  (zhān毡):鲤鱼。鲔(wěi委):鳝鱼。发发(bō拨):鱼拨尾跳动声。  葭(jiā佳):芦苇。(tǎn坦):荻,芦苇类。揭揭:高大挺直的样子。  庶姜:齐国姓姜,陪庄姜出嫁来卫国的,都是庄姜的同姓女子。庶,众。孽孽(niè聂):头饰华丽的样子。朱氏《集传》:“孽孽,盛饰也。”  庶士:指齐国护送庄姜的诸臣。(jiē接):英武强壮的样子。诗的末章,主要形容庄姜出嫁来卫国时,声势浩大,随从众多,仪仗繁盛。

【点评】

《硕人》一诗,《左传》上曾有这样的记述:“初,卫庄公要于齐公东宫得臣之妹,曰庄姜,美而无子,卫人所为赋《硕人》。”故《毛序》、朱《集传》等皆认为此诗是为“闵庄姜”而作。而从此诗看来,毫无“闵”(怜悯)意,故后世学者辨之曰:“诗中无闵意,此徒以庄姜后事论耳。”按此诗实是一首美庄姜的诗。诗凡四章,首章写她的出身高贵,二章写容貌美丽,三章写婚礼车服之盛,四章写媵从之众。诗用比喻和铺叙的手法,写庄姜的美貌和神态之美,楚楚动人,宛如一副美人图。“《卫风》之咏硕人也,曰‘手如柔荑’云云,犹是以物比物,未见其神。至曰‘巧笑倩兮,美目盼兮’则传神写照,直把个绝世美人,活活地请出来,在书本上恍漾。千载而下,犹如亲见其美貌。”(孙联奎《诗品臆说》)此诗又善于用重言叠字表情状物,“诗用叠字最难,顾亭林曰:此诗连用六叠字可谓复而不厌、赜而不乱矣。古诗‘青青河畔草,郁郁园中柳,盈盈楼上女,皎皎当户牖,娥娥红粉妆,纤纤出素手’,连用六叠字亦极自然,下此即无人可继。”(清陈继揆《读诗臆补》)

氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期

乘彼,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁

桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮!无食桑葚。于嗟女兮!无与士耽。士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德

三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知其笑矣。静言思之,躬自悼矣

及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

【注释】

①氓(méng萌):民,人,此指求婚的那个男子,即后来的丈夫。蚩蚩(chī痴):同“嗤嗤”,笑嘻嘻的样子。  ②布:币。上古以布为货币。贸:贸易,购买。

③匪:同“非”,不是。  ④即:就,到我这里。谋:谋求,指谋求婚事。犹言来打我的主意。  ⑤子:你,指男子。涉:渡过。淇:卫地水名。  ⑥顿丘:卫国地名。在今河南浚县。  ⑦愆(qiān千):误。愆期:指拖延、耽误了婚期。  ⑧将(qiāng腔):请。  ⑨秋以为期:以秋天为婚期。犹言我们的婚期就订在秋天。  ⑩乘:登上。(guǐ轨):毁坏。垣(yuán元):墙。句意谓登上那断墙,以便远望。  复关:地名。诗中男子所住的地方。  涟涟:泪水不断的样子。  载笑载言:又笑又说。表示高兴,兴奋。  尔:你。卜:用龟甲占卜吉凶。筮(shì式):用草测算吉凶。  体:卦象。咎言:不吉利的话。  贿:财物,此指嫁妆。迁:迁徙,指嫁过去。  沃若:鲜嫩润泽的样子,比喻青春年华。  于(xū虚):同“吁”。吁嗟,感叹声。鸠:斑鸠鸟。  桑葚(shèn慎):桑树的果实。传说斑鸠食桑葚多则醉,比喻女子太恋于情也会沉迷。  耽(dān丹):借作“”,嗜酒,引申为迷恋、沉醉于男女之情。  说:同“脱”,摆脱,解脱。  陨(yǔn允)落:比喻女子年老容颜衰残。  徂(cú粗):往,指出嫁。  三岁:泛指多年。食贫:过贫苦日子。  汤汤(shāng伤):水流滚滚的样子。  渐:浸湿。帷裳:车上的布幔。此句写被抛弃后返归娘家途中情况。  爽:差错、过失。  贰:同“二”,二其行:前后行事不一,指初时要好,后又变心,变化无常。  罔极:无常,没有准则。  二三其德:德行不专一,变化多端。  靡:无,不。室劳:家务劳动。此句谓家中的劳事无不是我来承担。  夙:早。兴:作。寐:睡。此句谓早起晚睡。  靡有朝:没有一朝不这样,即天天如此。  言:语助词,无实义。遂:成。指家业有成,即日子过得好了。  暴:暴戾,粗暴。指丈夫虐待。  不知:不理解,不谅解。  (xì戏):冷笑的样子。  静言:冷静地。  躬:自身。悼:伤。此句谓只有自我哀伤。  及尔:与你。偕老:同老,即白头到老。  怨:怨恨。  隰(xí席):水洼处。泮(pàn判):水边。二句谓河水、洼地还有个岸边,意谓自己的苦处却无边无际。  总角:抓髻。古代未成年男女的发式。宴:欢乐。  言笑:说说笑笑。晏晏:快活融洽的样子。  信誓:诚恳的誓言。旦旦:光明无欺的样子。  反:违反,变心。此句谓不想对方会违反誓言而变心。  是:指过去的誓言。此句谓违反的誓言也就不去想了。  已:止。焉、哉:二词连用,意在加重语气。此句说那就只好算了吧,表示就此断绝关系。

【点评】

这是一首弃妇诗。叙述了一个女子受到虚情假意的男子欺骗,与他结了婚。婚后,女子任劳任怨操持家务,但男子却变了心,最后惨遭遗弃,在精神上受到很大折磨与痛苦。诗融叙事、抒情和议论为一体,将被弃妇女的怨情和心理,描述和刻画得楚楚动人,展示了当时社会部分妇女的悲剧命运。此诗最为感人之处是贯穿于全篇的“情”。如初识时的缠绵之情(“总角之宴,言笑晏晏”),允婚后的渴望相聚之情(“不见复关,泣涕涟涟”“以尔车来,以我贿迁”),婚后的同甘共苦的奉献之情(“三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣”),被弃之后的痛悔自悼之情,以及诀别后的悲愤之情等。正是起伏于全诗中的这种真实而浓郁的情感,深深地打动着读者,令人同情,令人愤慨,形成了巨大的悲剧美的效果。

河 广

谁谓河广?一苇杭之。谁谓宋远?予望之

谁谓河广?曾不容刀。谁谓宋远?曾不崇朝

【注释】

①苇:苇叶。杭:通“航”,渡。一苇杭之,只用一片苇叶便能渡过河去。这是夸张说法,形容甚近、甚易。  ②(qì气):抬起脚跟。予:而。  ③曾:竟。刀:通“”,小船。不容刀:容不下一条小船,意指有条小船足可渡河。  ④崇朝:终朝。不崇朝:犹言用不了一个早上就可到达。

【点评】

这是宋人的一首思乡曲。这位宋人,滞留在卫地。宋都睢阳在河之南,卫都朝歌在河北,相去不远,本来归去甚易,但他却不能如愿。诗中以极夸张的言词说黄河不广,路程不远,反衬自己犹不得归的失望和痛苦。这是一首含蓄精练的抒情小诗,与后世“盈盈一水间,脉脉不得语”(《古诗十九首》)同趣。

伯 兮

伯兮,邦之桀兮。伯也执殳,为王前驱

自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐?谁为容?

其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾

焉得谖草,言树之背。愿言思伯,使我心

【注释】

①伯:哥哥,对丈夫的爱称。(qiè窃):健武的样子。  ②邦:邦国。桀:同“”,杰出,出众。  ③殳(shū书):古代竹、木制的一种长兵器。  ④前驱:前锋。  ⑤之:往,到。  ⑥飞蓬:被风吹起的蓬草。形容头发蓬松散乱。  ⑦膏:润发油。沐:洗头。  ⑧(dì地):悦。为容:美容,打扮。这句说打扮了又取悦于谁呢?“女为悦己者容”的意思。  ⑨其:语助词,有期望的意思。  ⑩杲杲(gǎo稿):太阳明亮的样子。此句谓期望下雨,却出日头,喻事与愿违。  愿言:犹然,眷眷不忘的样子。  甘心:情愿。首疾:头痛。  焉:何,此指何地。谖草:即萱草,古人称此草可以令人忘忧,故欲称“忘忧草”。  树:种植。背:古文通“北”,这里指北堂阶下。  (mèi妹):病。心:指因忧伤而成心病。

【点评】

这是一首思妇诗。首章写她的丈夫多么英武,是邦国内杰出的人才。这一夸赞显示出妻子对丈夫的倾心、钦佩和自豪,同时也为她深切的思念之情,作了预示。接着女主人公说自从亲人离开以后,自己整天愁容满面,无心打扮,生活中失去一切欢乐。思念亲人使她感到万分痛苦,好像老天也跟她作对起来,一切事与愿违。她似乎已经控制不住自己了,长久的思念已弄得她头晕目眩,即使如此,她仍是甘心情愿去想。末章则写她希望寻求到萱草(忘忧草),来使自己忘掉忧愁,实际上这正反映出其痛苦难耐的情况。这首诗极深刻形象地写出了一位思妇的痛苦心曲,语直味深,意美情浓。

正因为“《伯兮》中思妇的这种心情带有普遍性,因而后世思妇之作,常踵其祖武,采用其法。魏徐干的《室思》:‘自君之出矣,明镜暗不治。’《情诗》:‘君行殊不返,我饰为谁容。’晋乐府诗《清商曲词,攀杨枝》:‘自从别君来,不复著绫罗。画眉不注口,施朱当奈何。’刘宋孝武帝《拟徐干》:‘自君之出矣,金翠暗无精。思君如日月,回还昼夜生。’鲍令晖《题书后寄行人》:‘自君之出矣,临轩不解颜。砧杵夜不发,高门昼常关。’唐代雍裕之《自君之出矣》:‘自君之出矣,宝镜为谁明?’正由于《伯兮》中思妇的情怀具有典型性,加之在文学上出现得最早,影响又大,也就为后世之作所袭用。”(徐应佩、周溶泉《语直情浓辞浅意美——〈卫风·伯兮〉赏析》)

木 瓜

投我以木瓜,报之以琼琚,匪报也,永以为好也。

投我以木桃,报之以琼瑶,匪报也,永以为好也。

投我以木李,报之以琼玖,匪报也,永以为好也。

【注释】

①投:投掷。将礼物抛掷过去,表现情人传情时的含羞情态。木瓜:植物名,果实椭圆,可食。  ②琼(qióng穷)、琚(jū居):古时男子随身佩带的玉饰。下文琼瑶、琼玖(jiǔ九)都属佩玉名。  ③匪:通“非”,不是。

【点评】

这是首男女相互赠物表情的诗,先是女子投物相赠,后是男子回报,全诗则以男子口吻唱出。女送男木瓜和桃李,看似寻常之物,但正象征着女子心中的爱情早已成熟,欲通过这一表达,投其怀抱,以身相许。男子则以贵重的美玉相报答。古代男子以玉为佩,而玉也是信物,正带有永世相守、坚贞不渝的意思。从赠物和回礼之物看,投微报重,但从爱情上看,物品上的轻重并不重要,所重在情、在心,所以引出后面两句直白的表述:“匪报也,永以为好也。”意思是说,这并不足以报答,表示愿意永结情好而已。全诗情真意浓,回环往复,质朴明朗,正是民歌本色。