第5章 毛毛虫与鸽子
MAOMAOCHONG YU GEZI
毛毛虫和爱丽丝沉默地对视了好一会儿,终于,毛毛虫慢吞吞地从嘴里拿出水烟袋,用一种懒洋洋、没睡醒似的声音对她开了口。
“你是谁呀?”毛毛虫问。
爱丽丝挺腼腆地答道:“我——眼下很难说清楚我是谁,因为一天里我的身高改变了好几次,我挺苦恼的。现在我也说不好我到底是谁了。”
“哦,那你到底是谁?”毛毛虫严厉地问。
爱丽丝见它根本没有听懂自己的意思,有些沮丧,于是一本正经地说:“还是告诉我你是谁吧!”
“为什么?”毛毛虫不解地反问。
爱丽丝一时还真找不出合适的理由回答他,再看看毛毛虫,她有些生气,就转身走开了。
“回来!”毛毛虫在后面喊她,“我有重要的话想对你说。”毛毛虫一副郑重其事的样子。
爱丽丝回转身,等着看他要说什么。
“别发火呀。”毛毛虫说。
“就这些?”爱丽丝尽可能压住自己的火气。

“不。”毛毛虫答道。
爱丽丝想:她最好等一等,反正她也无事可做,而且也许它真能告诉她点儿值得一听的事情。闷头抽了几分钟烟,没说话,但它终于放下胳膊,把水烟管从嘴里拿出来,慢条斯理地说:“你是不是认为你已经变得不是你了?”
“是啊,不仅我的身体变小了,连我平时知道的事也都忘记了。”
“哦,你忘记了什么?”毛毛虫感兴趣地问。
“我试着背《小蜜蜂怎么干活儿》,可是背出来的全都变了样。”爱丽丝忧郁地回答。
“那你背一背《你已经老了,威廉爸爸》。”毛毛虫建议道。
爱丽丝把双手交叉放好,背诵道:
“年轻人说道:
‘威廉爸爸,你已经老了,
看,你已经满头白发,
可是,你还老是喜欢倒立,
这,不太合适吧?’
威廉爸爸回答儿子:
‘我的傻儿子呀,
年轻时我怕用坏脑子,
现在脑子已经空空如也,
所以,就倒立玩耍。’
‘爸爸,你不仅老态龙钟,
而且还肥胖有加,
可是你还可以空翻,
请告诉我秘诀是什么?’
‘儿子,当我年轻的时候,
我总是天天压腿弯腰,
我还常用一只油膏,
使我的皮肤保持良好。’
‘爸爸,你已是老掉牙的年纪,
每天喝些稀汤为好,
可是你却把一只整鹅,
连骨带嘴全都吃光!
这又是什么诀窍?’
‘我年轻的时候,
研究的是法律条文,
对于每个案子,
都拿回家同你妈辩论,
因此我的下巴肌肉发达,
吃什么都能够消化。’
‘爸爸,你已垂垂老矣,
为什么两眼仍放光华?
你居然能将一条鳗鱼,
竖在鼻子尖上。
请问你为什么这样棒?’
‘够了,’威廉爸爸对儿子说。
‘我已经回答你三个问题,
再不听你胡言乱语,
不然
我就把你踢下楼梯!’”
“错了,背错了。”毛毛虫冷冷地说。
“是的,我知道,”爱丽丝很尴尬,“有的已经记不清了。”
“从头到尾都错了。”毛毛虫非常不客气地说,接着就是几分钟的沉默。
还是毛毛虫先开了口。
“你想变成多大呢?”它问道。
“唉,其实大小我倒不在乎。”爱丽丝急忙回答,“我讨厌的是变来变去!”
“那你满意现在的样子吗?”毛毛虫问。
“我想再大一点儿,像这样只有三英寸高,太可怜啦!”爱丽丝不满地说。
“这正是一个非常合适的高度。”毛毛虫生气地说,还往上挺了挺身子(它正好是三英寸高)。
“可我不习惯这个高度!”爱丽丝反驳道。
“小姐,很快你就会习惯的。”毛毛虫说着又把水烟袋放进嘴里抽起来。
爱丽丝不再说话了,而是耐心地等着他开口。一两分钟后,毛毛虫抽出烟袋,打了一个哈欠,摇了摇身子,然后从蘑菇上下来,向草地上爬去。他边爬边自言自语:“一边会使你长高,另一边会使你变矮。”

“什么东西的一边?什么东西的一边?”爱丽丝急切地问。
“蘑菇!”毛毛虫说完就不见了。
爱丽丝仔细端详着蘑菇,思考着究竟哪里是它的两边。由于蘑菇是圆的,一时很难判断,最后她伸开双手分别从两边掰下两块儿蘑菇,可是却不知道怎么分辨,于是就吃了右手的那块儿。蓦地,她感到下巴被猛烈地碰了一下:原来是下巴撞到了脚面上。
这突然的变化可把她吓着了,但她感到再不抓紧时间就完了,因为她缩小得实在太快。于是,她赶紧去吃另一块儿。虽然下巴同脚顶得太紧,几乎张不开口,但总算把左手的蘑菇啃着了一点儿。
“啊,我的头自由了!”爱丽丝高兴地说。可转瞬间高兴变成了恐惧,因为她发现找不到自己的肩膀了。她往下看时,只能看见很长的脖子,就像矗立在森林里的高树干一样。
“那些绿的东西是什么呢?天哪,我的肩膀呢?哎呀,我可怜的双手啊,怎样才能再见到你们呢?”她说话时挥动着双手。可是,除了远处的绿树丛出现一些颤动外,没见什么动静。
看起来,她的手无法举到头上了。她试着把头弯下去接近手,高兴地发现自己的脖子像蛇一样,可以随意地上下左右地扭转。于是,她把脖子朝下,变成一个“Z”字形,准备伸进树林里去。就在这时她听见一个尖利的嘶嘶声,吓得急忙又缩了回来。一只巨大的鸽子扑到了她脸上,并且呼扇着翅膀疯狂地拍打她。
“蛇!”鸽子惊叫着。
“我不是蛇!”爱丽丝愤愤然,“你赶快走开!”
“我再说一遍,你就是蛇!”鸽子重复着,甚至还带着点哭腔,“我各种方法都试过了,但是没有一样能叫它们满意!”
“你在说什么啊?我一点儿都听不懂!”爱丽丝说。
“我试了树根,试了河岸,还试了篱笆,”鸽子继续说着,似乎根本没听到她说话一样,“可是这些蛇啊,它们真是贪心不足!”
爱丽丝越来越糊涂了,但是她知道,鸽子不说完自己的话,是不会让别人说话的。
“仅仅是孵蛋就够麻烦的了,”鸽子说,“我还得日夜注意着蛇,天哪,这三个星期我还没有合过眼呢!”
“那些家伙真可恶,把你搅得不得安宁。”爱丽丝终于有点儿明白了,同情地说。
“我刚刚把家搬到树林里最高的树上,”鸽子继续生气地说,“我想这回一定摆脱它们了,结果,它们好像从天上掉下来似的又出现了,唉,你们这些该死的蛇!”
“告诉你,我可不是蛇,我是——”
“啊,那你是什么呢?”鸽子说,“我看你能编出什么来!”
“我——我是一个小姑娘。”爱丽丝说得一点儿也不理直气壮,经历那么多变化,她的确弄不清自己是谁了。
“鬼才相信呢,我可没见过像你这样长着长脖子的小姑娘!没有,绝对没有!你就是一条蛇,不要辩解了,我猜你接着还会告诉我说你从来没有吃过一个蛋吧!”鸽子轻蔑地说。
“不,我确实吃过许多蛋,”爱丽丝说,她是个诚实的孩子,“你知道,小姑娘也像蛇那样,要吃许多蛋哩!”
“我不信,”鸽子说,“假如她们吃蛋的话,只能说明她们也是一种蛇!”
这对于爱丽丝来说,的确还是一个新概念,她愣住了。
鸽子以为打中了她的要害,于是,又趁机补充道:“反正你是在找蛋,因此,对我来说,不管你是姑娘还是蛇,都一样!”
“这对我可不一样,”爱丽丝连忙说,“老实说,我不是在找蛋,就算我在找蛋,也不是你的,我不喜欢生的蛋!”
“哼,那就滚开!”鸽子生气地又飞回到自己的窝里。爱丽丝在树丛中尽量蹲下身子,因为她的长脖子常常会被树杈挂住,她得随时停下来拆解开。过了一会儿,她想起了手里的两块蘑菇,因此她就小心地咬咬这块儿,又咬咬那块儿。于是,她一会儿长高,一会儿又变矮,最后爱丽丝终于恢复了自己平常的高度了。
“好啊,现在我的计划完成一半儿了。这些变化多么奇怪啊,我无法知道下一分钟我是什么样儿。可不管怎样,现在我总算回到自己原来的大小了,下一件事情就是去那个美丽的花园。可是我该怎样去呢?”说话间,她来到一片开阔的地方,这里有一座四英尺高的小房子。“不管是谁住在这里,我现在这样的大小是不能进去的,否则,一定会把他们吓得灵魂出窍的。”于是,她一小口一小口地咬着右手的蘑菇,一直到自己变成九英寸高,才走近那座小房子。