1
唐诗三百首新注
1.8.11.1 赠孟浩然

赠孟浩然

吾爱孟夫子,风流天下闻。红颜弃轩冕,白首卧松云。醉月频中圣,迷花不事君。高山安可仰,徒此揖清芬

①孟浩然,见卷一“作者介绍”。②夫子,古代对男子的敬称。③风流,指孟浩然为人的风雅潇洒。④“红颜”句,意谓少壮时即鄙弃仕宦。红颜,也指男子中的青年,犹朱颜,意即青春的壮健颜色。轩冕,古代大夫以上的官才可乘轩服冕,这里泛指官爵。轩,车子。冕,王侯等所戴礼帽。⑤卧松云,指隐居山林。⑥醉月,月夜醉酒。中圣,中酒的隐语。《三国志·魏志·徐邈传》:尚书郎徐邈酒醉,校事赵达来问事,邈说:“中圣人。”达告诉曹操,操甚怒,鲜于辅解释道:“平日醉客,谓酒清者为圣人,浊者为贤人。”语本此。中,本应读去声,如中暑,中风,这里因是近体诗,仍读平声。⑦迷花,意谓留恋丘壑。⑧“高山”句,《诗经·小雅·车舝》:“高山仰止,景行行止。”这里以高山喻孟浩然的品格。⑨徒此,惟有在此。揖,犹致敬。清芬,犹高节。

【说明】 此诗为孟浩然遣归南山时,李白送行所作。从诗中“白首卧松云”句看,当已是浩然晚年。旧注云:“盖始相识而尊礼之如此。”

据计有功《唐诗纪事》,山南采访使韩朝宗因爱重孟浩然诗律,欲荐之朝廷,俾为颂诗。“浩然叱曰:‘业已饮矣,身行乐耳,遑恤其他。’遂毕饮不赴。由是闻罢,浩然不之悔也。”与诗中所引“中圣”典故正相吻合。李白之所以故用僻典“中圣”而不用“中酒”,盖“中酒”只能平写其醉态,“中圣”还包含他的品格;与下句的“事君”相对,也更见工巧。惟第三句“弃轩冕”与第六句“不事君”,意有重复处。