1
宋诗三百首
1.38.3 逍遥堂会宿二首并引

逍遥堂会宿二首并引

辙幼从子瞻读书,未尝一日相舍。既壮,将游宦四方,读韦苏州诗,至“安知风雨夜,复此对床眠”,恻然感之,乃相约早退为闲居之乐,故子瞻始为凤翔幕府,留诗别曰:“夜雨何时听萧瑟。”其后子瞻通守余杭,复移守胶西,而辙滞留于淮阳、济南,不见者七年。熙宁十年二月,始复会于澶濮之间,相从来徐,留百馀日,时宿于逍遥堂。追感前约,为二小诗记之。

①子瞻,苏轼字。②韦苏州,唐代诗人韦应物,因曾任苏州刺史,故称。“安知”两句,诗题为《示全真元常诗》。③凤翔幕府,指苏轼于嘉祐六年(1061)任大理评事、签书凤翔府判官。凤翔,府名,治所在今陕西凤翔。④“夜雨”句,见苏轼《辛丑十一月十九日……》诗。⑤通守余杭,指苏轼任杭州通判。通判与知府、知州共理政事,故以通守称之。余杭,这里指今浙江杭州。现在的余杭县则是于一九一二年以旧杭州府附郭仁和、钱塘两首县合并改置。⑥移守胶西,指苏轼任密州知州,密州即高密,汉为胶西国。⑦滞留,困居的意思。苏辙因反对王安石青苗法,安石欲加以罪而为陈升之阻止,后乃在淮阳(今河南郑州)、济南任职。⑧熙宁十年,公元一〇七七年。⑨澶(chán)濮,二水名,澶水(澶渊)故址在今河南濮阳西。⑩徐,徐州。

逍遥堂后千寻木,长送中宵风雨声。误喜对床寻旧约,不知漂泊在彭城

①千寻,极言其高。寻,原指八尺。②误喜,失望之辞。③不知,不料。因为原来两人相约,及早共过退居生活,如今却于漂泊中相会。彭城,即徐州,亦即铜山。

秋来东阁凉如水,客去山公醉似泥。困卧北窗呼不起,风吹松竹雨凄凄。

①山公,指晋山涛之子山简,《晋书》说他“置酒辄醉”。后人亦以“山公”作为好酒者的代称。这里指苏轼。李白《襄阳歌》“旁人借问笑何事?笑杀山公醉似泥”。

【说明】 熙宁十年,苏辙赴南京(今河南商丘)任判官前,与苏轼(当时任徐州知州)会宿于徐州官署中的逍遥堂。虽与相约早退的初愿不相符,但漂泊之余,犹得听中宵风雨之声从松竹中而来,或亦慰情胜无。故苏轼和诗有云:“别期渐近不堪闻,风雨萧萧已断魂。犹胜相逢不相识,形容变尽语音存。”

诗前的小引,叙述他们聚散经过,亦颇亲切隽永,故并录之。