1
宋诗三百首
1.4.1 汉 武

汉 武

蓬莱银阙浪漫漫,弱水回风欲到难。光照竹宫劳夜拜,露img40金掌费朝餐。力通青海求龙种,死讳文成食马肝。待诏先生齿编贝,那教索米向长安

①“蓬莱”句,相传渤海中有蓬莱、方丈、瀛洲三神山,中有诸仙人及不死之药,以金银为宫阙。临之,风辄引去,终莫能至。见《史记·封禅书》。②弱水,古籍中所载弱水有多处,这里当是用旧题东方朔撰的《十洲记》中典故:凤麟洲在西海之中央,“洲四面有弱水绕之,鸿毛不浮,不可越也”。③竹宫,甘泉宫中的祠宫,以竹筑成。汉武帝曾令人升甘泉通天台以候天神,看到天神像大流星似的下降祭所(实即看见流星),自己便在竹宫中望拜。见《汉书·礼乐志》。④“露img41(tuán)”句,汉武帝于神明台上作承露盘,立铜仙人舒掌以接甘露,和玉屑饮之,以为可以延年。img42,露多貌。费,抵充。张衡《西京赋》:“立修茎之仙掌,承云表之清露。胥琼蕊以朝餐,必性命之可度。”上句“照”是常语,此句img43”是精雕。⑤“力通”句,汉武帝曾得神马于敦煌渥洼水侧,得千里马于大宛,皆非青海地。按,《北史·吐谷浑传》,载青海良牝马所生之驹,号为龙种。《隋书·炀帝纪》亦记大业五年,置马牧于青海渚中,以求龙种。杨诗盖由天马而连及青海龙种。《汉书·礼乐志·天马歌》:“天马徕,龙之媒。”又元好问《画马为邢将军赋》:“大宛城下战骨满,驽骀入汉龙种藏。”亦以大宛和龙种连用之。⑥“死讳”句,齐人少翁曾以鬼神方书见汉武帝,被封为文成将军。后因其方无效,神亦不至,乃被杀。后来少翁的同学栾大又对武帝说,他曾见过仙人,可得不死之药,但恐会像文成那样被杀,所以不敢说。武帝说:“文成食马肝死耳。”古人误以为马肝有毒,能死人。讳,掩饰。实是少翁欺武帝,武帝欺栾大。最后栾大也被杀。事见《史记·封禅书》。⑦“待诏”两句,东方朔初次向武帝上书时,自夸说:臣朔年二十二,长九尺三寸(汉代一尺约现代二十三厘米),目若悬珠,齿若编贝,可以为天子大臣。武帝便令待诏公车(没有正职,就在公车署〔警卫殿中司马门的官署〕等候任命)。后来因他用谎言恐吓武帝的骑从朱儒,被武帝责问,他答道:朱儒长三尺余,得俸米一囊,钱二百四十。我长九尺,所得亦和朱儒一样。故而朱儒饱欲死,臣朔饥欲死。如以我言中用,希望与朱儒的礼遇有别;不可用,就罢免我,不要令我只在长安索米。武帝大笑,因使待诏金马门(对应征之士特别优异的一种待遇),稍得与武帝接近。事见《汉书·东方朔传》。编贝,形容牙齿之美。长安,汉都城,今陕西西安。

【说明】 作于景德三年(1006)任翰林学士时。

方回《瀛奎律髓》卷三评云:“此诗有说讥武帝求仙,徒费心力,用兵不胜其骄,而于人才之地不加意也。”纪昀评云:“此便欲直逼义山。”是。杨诗效李商隐到家的,此诗是其一。五六两句,音节浏亮处亦如商隐。

按,宋真宗亦颇醉心于封禅,《宋史》讥为“一国君臣如病狂然”。又据沈括《梦溪笔谈》卷一《故事》所记,杨亿为翰林学士时,因不兼他职,故俸不多,他又家贫,因请外调,其表词中有云:“虚忝甘泉之从臣,终作莫敖之馁鬼。从者之病莫兴,方朔之饥欲死。”故此诗或有隐讽真宗侈求神仙而薄遇文士之意。