1
现代实用商务英语翻译
1.4 第二章 商务英语翻译方法和技巧

第二章 商务英语翻译方法和技巧

本章教学目标

1.学习翻译的基本方法和技巧;

2.掌握商务英语的翻译方法和技巧。

商务英语是一种具有特殊用途、不同于其他文体的英语,它具有行业特点强,表达方式平实、准确。因此,无论从其词汇、句法、甚至从时态和语态上,还是从文字整体语气和风格上,既有其独特的一面,也产生了英语和汉语之间的差异。

鉴于此,商务英语文本的翻译必然涉及到许多翻译技巧和方法。一般来说,这种文体的翻译技巧,说到底就是对语言差异的“灵活”处理。译者既不能照抄英汉词典的释义,又不能照搬原文的句法结构,而是必须考虑到汉语的遣词造句特征,对译文做出必要的变通,以达到变中求信、变中求顺和变中求实的目的。本章将着重讨论以下翻译方法和技巧:即选词法;增词法与减词法;词类转换法;正反、反正表达法;分译、合译法;数字和倍数的翻译;定语从句的翻译;长句的翻译;被动语态的翻译。