1.11 美 国

美 国

为纪念罗兰·布朗什和我们那些狂笑

人物

先生一

先生二

(先生一和先生二,两个打高尔夫球者,身后拖着他们的袋子,在绿地上走着)

先生一:我感觉我们已经有好几个世纪没这样一起走了,不是吗,鲍勃?

先生二:我希望你别叫我鲍勃。

先生一:我特喜欢叫你鲍勃。

先生二:可能吧,但我要求你忍着点儿。

先生一:我叫你鲍勃让你难受吗?

先生二:非常难受。

先生一:我能知道为什么吗?

先生二:因为我不叫鲍勃。

先生一:谢谢,这我知道!我提醒你我们是朋友和同事,二十年前就认识了!我只是问你,为什么我用这个缩写昵称叫你会让你难受?

先生二:因为……

先生一:哪怕这让我高兴?

先生二:叫我鲍勃让你高兴?

先生一:非常高兴。

先生二:为什么叫我鲍勃让你非常高兴?

先生一:这,高兴嘛……?!你知道为什么你跳舞时高兴、吃块好牛排时高兴、划船游玩时高兴吗?

先生二:划船游玩时知道。我感到快乐是因为我在度假。

先生一:对我来说,鲍勃是一样的。

先生二:你叫我鲍勃时你在度假?!

先生一:某种程度上是的……在句子中这是个很放松的时刻,“鲍勃”……就好像我坐在沙滩上,你明白吗?

先生二:不太明白,不。

先生一:怎么说呢……我把一些词排在另一些词之后,就像一周里那些天一样,当“鲍勃”到来时,就好像是“周末”,很新鲜,让人放松……

      (顷刻)

先生二:你没有叫鲍勃的朋友吗?

先生一:当然有,有好几个呢,但你知道,我觉得叫一个已经叫鲍勃的人鲍勃,就没有任何乐趣了。

先生二:那你妻子呢?

先生一:什么我妻子?

先生二:为什么你不叫她鲍勃?

先生一:珍妮费尔?

先生二:是的。我们结婚就是要甘苦与共,这都写在结婚证里了……如果叫鲍勃能让她丈夫高兴的话,妻子就该任由丈夫叫她鲍勃。

先生一:我已经叫她琪琪了。

先生二:琪琪?

先生一:或者琪洁特。

先生二:正好,鲍勃对她显得更轻巧。

先生一:是的,可我……

先生二:你什么?

先生一:我,我唯一想叫鲍勃的人,是你!

先生二:好了,现在够了!这就是不行!

先生一:我觉得你对“鲍勃”有个错误的看法。

先生二:求你别再坚持了!

先生一:听着,咱们可不能为此生气……

先生二:现在停,你同意吧?

先生一:怎么了?……我从没见你这个样子……你还好吧?

先生二:很好,谢谢你。

先生一:拒绝让你最好的朋友叫你鲍勃,这不像你……你让我担心……

    (先生二面容僵硬,没有回答。两人沉默地走了几秒钟。先生二突然停住,紧张地转向先生一)

先生二:你能保守一个秘密吗,唐?

先生一:如果你要我保守……

先生二:(握住下巴,用鼻子深吸一口气,壮起胆说)我有一个曾、曾叔祖父,他……啊,天啊,我说不出来!

先生一:如果太难的话……

先生二:不。我必须达到,必须说出来……总有一天我必须把它说出来……(他深深地呼吸,重新壮起胆说)我有一个曾、曾叔祖父,他叫鲍勃,他冒犯了美国总统……

先生一:(震惊地)妈的!……

先生二:他把他绑在柜子上,然后他在椭圆形办公室中央的绝顶机密文件上撒了泡尿……

先生一:不会吧?!……

先生二:在南北战争期间……

先生一:噢,可怜的老伙计!……我很抱歉……

先生二:他是个将军,他想让总统接受他的计划:北方军的两个师应该绕道从南侧进攻南方军。总统马上拒绝了,只要他统领国家,北方军就得从北侧进攻,这是个荣誉的问题……于是鲍勃曾叔祖父发火了……他扑向了林肯。

先生一:真的,是林肯!!

先生二:是……你想想!

先生一:应该说那位不太走运。

先生二:多亏有一个堂姐和总统的医生很熟,才隐瞒住了这件事。

先生一:喔呦!

先生二:他们让人以为那是一次打猎事故。鲍勃叔叔被调到阿拉斯加的猎人连。但对于我们家族来说,由于和美国议会很接近,那种耻辱是不可忍受的。安德鲁叔叔宣称麦克弗森这个姓名被永远玷污了。我们应该立即改变姓氏。他提议我们从此叫若彼特,[1]借口说兔子看上去是一种永远对人类友好的动物,而当时我们家正需要这种友好。可是埃德加叔叔坚决反对,解释说他并不反对兔子,但这样就太不重视我们的两个祖先了——约翰和阿兰·麦克弗森——他们在约克镇战役中为祖国的解放英勇倒下了。人们把这个殊荣给予了与华盛顿并列在一起的“麦克弗森”,那远远高于鲍勃曾叔祖从林肯总统那儿蒙受的耻辱。全家人赞同这一观点。他们保留了麦克弗森的姓氏,但决定永久禁止使用“鲍勃”这个名字,他们把手放在圣经上起誓,任何后代都不能叫这个与耻辱同义的名字……讲完了……你都知道了。

先生一:(严肃地)我明白了。

先生二:否则,我对“鲍勃”没什么可反对的。

先生一:还不到你解开枷锁的时候吗?……你不能把它拖在你身后一辈子!这种愚蠢的犯罪感……这毕竟不是你冒犯了林肯。

先生二:我知道。

先生一:打破家庭的镣铐,解放自己,就在今日,否则永远也不会,来吧,让我叫你鲍勃!

先生二:不!求求你,别叫!……

先生一:可是不管怎么说,这一切都结束了,这是老皇历了!

先生二:不全是。

先生一:你是说?

先生二:(清清嗓子,脸变红)我在电视上看到美国总统时……我就激动……

先生一:你想推翻他?

先生二:有点儿……我是说……类似于这样……这主意骚扰着我……我想砸乱他的办公室……割开他女秘的喉咙……在他的个人电脑上拉屎……这是遗传……我有鲍勃叔叔的基因……他那该死的基因再加上有人叫我鲍勃……冲动的力度就加倍了……刚才我差点奔向白宫……我很抱歉,唐……真的抱歉……我对你有着很深的友谊,而拒绝给你这个快乐让我非常不安,相信我说的……可是这涉及到美国的安全。

先生一:我明白。

先生二:我不敢肯定总统能够逃脱除了……

先生一:你看过心理医生吗?

先生二:看过好几个。他们对我说,在电视上听完美国总统的言论后想杀了他是完全正常的,甚至非常健康……

先生一:但你不是想杀他,是想冒犯他。

先生二:他们对我说那是因为我太善良了,他唯一的奖赏是被人杀死……

先生一:他们真冷酷,这些心理医生。

先生二:他们交税太多了。

先生一:那你对“鲍勃”这个昵称的变态反应呢?

先生二:他们认为无关紧要,唯一令他们感兴趣的事就是我去杀了总统。应该理解他们。他们薪金的百分之七十以上都要纳税,这让他们有些神经质,一定会影响他们的诊断……我感觉他们在敦促我去揭了他的皮……因为这样,我就停止了。

先生一:你一个人能摆脱困境吗?

先生二:我不再看电视了,我避免让人叫我“鲍勃”。乍一看似乎不可思议,但人很快就习惯了。我感觉生活得和任何人都一样。

先生一:肯定的。我,你最好的朋友,我什么都没看出来。

先生二:你不怨我吧?

先生一:不。

先生二:如果你愿意,可以叫我泰德。

先生一:泰德?不,不,谢谢,这对我来说一点儿没感觉,泰德。

先生二:那汤姆?……或者比尔?比尔里有鲍勃的两个“b”之一……

先生一:不,这不是一回事……

先生二:弗兰克?杰克?凯特?萨姆?

先生一:放弃吧……我就高兴叫你“鲍勃”,叫你鲍勃,像这样,一边走一边叫,没事儿似的……但是我是个大小伙子……我不能只因为我想叫你鲍勃,就把世界上最大民主的执行首领的生命置于危险之中……

先生二:我为有你这个朋友而骄傲,唐。

先生一:谢谢。

    (两人重新上路)

先生二:还好吗?

先生一:还好。

先生二:你在想什么?

先生一:肯尼迪……你在达拉斯没亲戚吧?[2]

先生二:我的老叔亨利……(恐惧状)上帝啊!你认为……

先生一:还是要确认一下……

    (他们远去了)

巴黎,二零零零年九月

【注释】

[1]若彼特(Rabbit):英语的原意是兔子。——译注。

[2]达拉斯(Dallas):美国得克萨斯州的一个城市,1963年11月22日,美国总统肯尼迪在达拉斯遇刺。——译注。