前 言
《商务英语翻译教程》是为培养复合型涉外人才而开设的一门翻译课程,主要面向全国高等院校商务英语方向硕士研究生、本科生以及财经类专业的硕士研究生和本科生等。本书的编写旨在帮助他们通过句式、语篇分析和识别各类商务篇章在遣词造句和文体规范等方面具有的典型特征,培养学生熟练运用各种翻译技巧对商务语篇进行翻译实践的意识和能力。
本教材的编写以翻译实践为根本,辅以适量的理论介绍。理论介绍深入浅出,体现在本书的各个章节中。本书主要具有以下几个特点:
1. 传统与创新相结合。本教材从句式的翻译技巧入手,有的放矢地配有大量练习,注重全面提高学生运用英语和商务知识的能力。
2. 内容新,可操作性强。本教材在用词、用句和语篇等方面,具有知识面广、资料新、专业性和可操作性强等特点。
3. 翻译技巧与例证说明相辅相成,有理有据,难易结合,注重提高学生的领悟力和实际分析能力。
4. 从英汉对比的角度介绍了英汉翻译过程中所涉及的诸多因素,注重在提高学生语言能力的基础上,切实培养学生的翻译能力。
本书共分为十二章,内容包括商务英语翻译的技巧与方法,并针对句式翻译进行了详细的讲解和分析;商务语篇的翻译包括:商号、商务名片、商务广告、商标和品牌、商务信函、商务合同以及商品说明书等。本书配有教学PPT课件(可登陆www.uibep.com下载使用),以供教学参考。
在本书再版之际,对给予本书编写工作极大帮助的出版社工作人员及东财国际商务外语学院的有关同事表示十分感谢。
鉴于我们的专业、语言等水平有限,书中疏漏和错误在所难免,敬请各位专家、学者批评指教。
编 者
2011年1月于东财园