1
中国独龙族
1.8.1 第一节 独龙族和藏、怒、傈僳族的交往

第一节 独龙族和藏、怒、傈僳族的交往

解放以前,独龙江上江中、北部地区受西藏察瓦龙土司的统治,察瓦龙地区也有一些独龙族居住,独龙族上江居民多与察瓦龙地区的独龙族和藏族联系和交往。过去,独龙族地区的食盐都是从藏区来的,土司到独龙江来收取赋税的同时,也做茶盐交易。独龙族人在农闲时节,也经常到藏区去,有的是为土司当背夫,有的是走亲访友,用自己编织的麻毯、竹器和麝香、熊胆、贝母、黄连等药材以及各种兽皮与察瓦龙的藏民做各种交易,独龙族的许多生活用具,如土罐、土锅以及铁三脚架、铁锅等多是从藏区交换来的。

上江地区的独龙族居民,受藏族文化的影响也比较大,过去很多人都会讲流利的藏语,有的人甚至精通藏族各种民间故事和歌谣,独龙族的歌谣“普”就深受藏族“锅庄舞”的影响。在语言方面,很多借词如宗教、商业方面的名词多是借于藏族。打酥油茶,独龙族是从藏族学来的,但独龙族地区不产酥油,过去酥油也比较昂贵,独龙族就改变了打茶的内容,使用漆油和鸡蛋,混合芝麻、核桃碎末等来打。独龙江上江地区水磨的使用和制造方法也是从藏族学来的。

高黎贡山以东的怒江流域,邻近的是怒族和傈僳族。贡山的怒族与独龙族语言相通,有很多家族是通婚的亲戚,交往就更密切了。独龙族从怒族、傈僳族地区引进的主要是铁制生产工具如锄头、小锄、砍刀等,也有各种粮食作物以及牛、羊、鸡等牲畜。例如,土豆(马铃薯)一词,独龙语称“禾比”,是傈僳语借词,原意为“汉(族人的)豆子”,从词汇的来源就可以看出,土豆首先是傈僳族从汉族地区引进的,独龙族又从傈僳族引进了土豆。

基督教是20世纪40年代传入独龙江下游地区的,独龙族信教群众使用的《圣经》是傈僳文版的,一开始到独龙族地区传道的是傈僳族教牧人员,独龙族的牧师也是到傈僳族地区培训的,教牧人员的交流和来往带动了民间的交往,两个民族之间的联系更加密切了。独龙江下游一带的独龙族信教群众大多都会傈僳文,能听懂傈僳语,有些中老年人还精通傈僳族传统民间故事、诗歌、典故和谚语,用傈僳语对起歌来,连傈僳族歌手也往往自叹不如。