1
诗经新解
1.5.2.9 有 客

有 客

有客有客,亦白其马。有萋有且,敦琢其旅。有客宿宿,有客信信。言授之絷,以絷其马。薄言追之,左右绥之。既有淫威,降福孔夷

●注释

①萋(qī):萋婓,锦帛上文彩交错的样子。②敦琢其旅:敦琢:雕琢玉石,这里是指对自己的随从雕琢得有礼仪。旅:众,指众随从。③宿宿:住一夜。④信信:住二夜。⑤言授之絷:言:说。授:交给,给;传授;受职。絷(zhí):拴,捆;拘禁;马缰绳。⑥追:挽救;挽留。⑦绥(suí):安抚。⑧淫威:淫:过度,这里是“大”的意思。威:威力,威严。⑨降福孔夷:降福:赐给福气。孔:很,大。夷:喜悦;平安。

●译文

有客人有客人来了,也有白马来驾车乘。锦衣有文彩且盛美,众随从也很有礼仪。来客住了一天一夜,来客住了两天两夜。说是拿根绳索给他,用来拴住他的白马。少说也要挽留几日,他的左右也要安抚。他既有巨大的威力,赐他大福祝他平安。

●评析

一般认为这是被周公分封于宋国的微子前来朝见周王,周成王为他饯行时所演奏的歌乐。也有人认为这是周天子为来朝的诸侯或使者饯行的歌乐。诗文的内容简要明白,就是对所来客人的赞美之词,因为客人很有文采,所以就要多留客人几天;其次就是要赏赐客人,祝福客人安康。