1
诗经新解
1.4.3.10 瞻 卬

瞻 卬

瞻卬昊天,则我不惠。孔填不宁,降此大厉。邦靡有定,士民其瘵。蟊贼蟊疾,靡有夷届。罪罟不收,靡有夷瘳

人有土田,女反有之。人有民人,女复夺之。此宜无罪,女反收之。彼宜有罪,女复说之

哲夫成城img3803,哲妇倾城img3804。懿厥哲妇img3805,为枭为鸱img3806。妇有长舌,维厉之阶img3807。乱匪降自天,生自妇人!匪教匪诲img3808,时维妇寺img3809

鞫人忮忒img3810,谮始竟背img3811。岂曰不极,伊胡为慝img3812?如贾三倍img3813,君子是识img3814:妇无公事img3815,休其蚕织img3816

天何以刺img3817?何神不富img3818?舍尔介狄img3819,维予胥忌img3820。不吊不祥img3821,威仪不类img3822。人之云亡,邦国殄瘁img3823

天之降罔img3824,维其优矣img3825。人之云亡,心之忧矣。天之降罔,维其几矣img3826。人之云亡,心之悲矣。

觱沸樫泉img3827,维其深矣。心之忧矣,宁自今矣!不自我先,不自我后。藐藐昊天img3828,无不克鞏img3829。无忝皇祖img3830,式救尔后img3831

●注释

①瞻卬昊天:瞻卬(áng):瞻仰,抬起头来看。昊天:浩大明亮的天。②则我不惠:则:就是。不惠:不仁慈,不仁爱。③孔填(zhèn):孔:很;大。填:瑱:安定。瑱瑱(tiàn tiàn):形容声音很大。④厉:祸害,危害;凶恶。⑤瘵(zhài):病,多指痨病。⑥蟊贼蟊疾:蟊贼:蟊(máo):吃庄稼根苗的害虫叫蟊。贼:吃禾苗的叫贼。蟊疾:蟊贼祸害如患病。⑦夷届:夷:平,消除。届:期限。⑧罟(gǔ):网,法网。⑨瘳(chōu):病好了;损失,损害。⑩说:通“脱”,解脱。img3832哲夫成城:哲夫:聪明而有才能的人。成城:建造城墙。img3833哲妇倾城:哲妇:聪慧的妇人。倾城:倾倒城墙。img3834懿厥:懿:美,好。厥:那个。img3835为枭为鸱:枭(xiāo):一种凶猛的鸟。鸱(chī):一种凶猛的鸟,也叫鹞鹰,陕西宝鸡叫它鹞子,小而凶猛。img3836阶:根由,原因。img3837匪教匪诲:匪教:没有教化。诲(huì):教导,教诲。img3838时维妇寺:时维:时常是,当时是。寺:近侍,寺人,常指宦官。img3839鞫人忮忒:鞫(jū):审讯,审问;穷困。忮(zhì):害,嫉妒。忒(tè):差错;过于,甚。img3840谮始竟背:谮(zèn):诬陷,说别人坏话。始:开始。竟背:竟然背后。img3841伊胡为慝:伊:他,她。胡:为什么,为何。慝(tè):邪恶,邪念。img3842贾(gǔ):贩卖,商人;求取;贾(jiǎ):价格。img3843识:认识,记住。img3844妇无公事:无:不要。公事:从事政事。img3845休其蚕织:休:美善,喜庆,喜爱。蚕织:丝织,蚕桑之事。img3846刺:斥责,指责。img3847何神不富:何神不:神为何不?富:通“福”,福气。神为何不降福气,也就是先祖为何不降福气。img3848舍尔介狄:舍:居住,住所;这里是心中存有之意。介狄:芥蒂,梗塞的东西,比喻心中有嫌隙或不快。img3849维予胥忌:维:在,是。予:我。胥:疏远;相互,皆。忌:忌恨;猜忌。img3850不吊不祥:吊:祭奠死者;伤痛;悲伤;忧虑;善。祥:吉;善;福;丧祭名,父母死后十三个月为小祥,二十五个月为大祥。img3851威仪不类:威仪不符合族类。img3852殄瘁:殄(tiǎn):灭绝,消灭。瘁(cuì):毁坏,忧愁。img3853罔:网,法网,恢恢法网。img3854优:充足,广大,优良,好;忧愁,忧伤。img3855几:几乎;几希:几乎没有了。img3856觱沸樫泉:觱(bì)沸:泉水涌出的样子。樫(jiān)泉:泉水喷涌。img3857藐藐:高大。img3858无不克鞏:无不:没有不。克:能够;战胜,攻破。鞏(gǒng):“巩”的繁写体,坚固,克制,约束。img3859忝(tiǎn):辱没,有愧于。img3860式救尔后:式:法式。尔后:你的后代。

●译文

抬头看那明亮的天,就是对我太不仁爱。不安静的声音很大,降下这样大的祸害。周邦就没有了安宁,士子民众好像患病。蟊贼祸害禾稼患病,不能消除没有期限。法网不收罪犯逍遥,无法消除那些损害。

别人有自己的田地,你却将它占为己有。人家有自己劳动力,你反将他夺为己有。原本这些人就无罪,你反将他收进牢狱。这些人原本就有罪,你反而为他们解脱。

男人聪慧建造城墙,妇人聪慧倾倒城墙。那美丽聪慧的妇人,就是枭鸟就是鹞子。妇人若是那长舌妇,就是那祸患的根源。祸乱并非是从天降,产生于那长舌妇人。没有教化不听教诲,如当时的妇人宦官。

审讯人找差错害人,竟开始背后诬陷人。难道说不是坏极了,她为什么这样邪恶?就如商人谋价三倍,君子因此认识到了:妇人不要从事政事,要喜爱她的蚕桑事。

上天为什么来斥责?为何先祖不降福气?你心中存有那芥蒂,唯对我疏远又猜忌。对先祖不祭奠悲伤,威仪不符合你族类。人民都说你要灭亡,周邦就要灭绝毁坏。

上天降有法网恢恢,它广大疏而不漏啊!人民都说你要灭亡,我的心中很忧伤啊!上天降有恢恢法网,它到底还存在几何?人民都说你要灭亡,我心中实在悲伤啊!

泉水喷涌流出不断,是因为它很深沉啊!我心中极其地忧伤,岂能是今天才有吗?灾难不在我以前生,也不在我以后才有,那高大明亮的上天,没有不能约束万物,不要辱没你的先祖,想法子救救你后代。

●评析

这是一首由西周的大夫凡伯所写的讽刺周幽王的诗。凡伯应该是周平王之时的卿大夫,因为据《春秋左传·鲁隐公七年》记载:“冬,天王使凡伯来聘。戎伐凡伯于楚丘,以归。”这是说鲁隐公七年时,天子派卿大夫凡伯访问鲁国,戎狄军队在楚丘拦击凡伯,并挟持凡伯归戎。而鲁隐公即位之时,周平王已经去世,鲁隐公在位只有十一年,周平王在位五十一年而亡,假如凡伯是周幽王之时的卿大夫,那么就不会活到周平王之后。《左传》所记载的鲁隐公之时的凡伯是周幽王之时凡伯的先祖,古代世袭继承爵位这是常规,也是实际事实。

这首诗是对周幽王无道无德亡西周之事实的记载。全诗共分为七个自然小节。

第一节记载了周幽王之时国家不安宁的基本状况,抬头仰望天空,天空依旧明亮浩大,可是天下的人民却正在遭遇灾难,人民遭遇灾难就如患了疾病一样,就如庄稼被蟊贼毁坏一样,灾难很大而且没完没了,而这个给人民带来灾难的人就是天子。

第二节主要是对天子和天子周围的小人罪责的记载。这些小人仗着天子之威,抢夺人民的田地,抢夺人民的劳动力;对没有罪的人,判处有罪,对有罪的人,反而开脱,真是颠倒黑白是非,使人民无法正常生活。

第三节是对周幽王新纳的皇后褒姒之罪行的记载。诗中指出,人民所遭遇的灾难并不是从天而降,而是由这个长舌妇褒姒带来的,褒姒以她的聪慧美丽迷惑天子,与小人一起惑乱国政,周幽王只是听从妇人和小人之言,而不理国事,任凭小人胡作非为。诗文同时指出,褒姒这个长舌妇,自己没有教养又不听从教诲,反而就如一个女宦官一样干预政事。

第四节是对褒姒及其她周围的小人残害诬陷别人、胡作非为的歹毒之事实的记载评论,据《史记·周本纪》和《东周列国志》第二回记载,周幽王听从褒姒之言,诬陷原配皇后申后,也就是申侯之女,废除太子宜臼,也就是后来的周平王;立褒姒为皇后,立褒姒之子伯服为太子,这些是主要的诬陷邪恶之事。所以君子得出结论,没有贤德的妇人就应该专心做女工之事,不要干预朝政,这也是孔子的“唯女子与小人为难养也,近之则不孙,远之则怨”的来源和实际意义,那些以美色迷惑男人、干预败坏朝政的事情,历史上层出不穷,商纣王就是因为妲己而亡了商朝。

第五节诗人指出,周幽王的过失就是不重视祭祀,不祭祀天地神灵,不祭祀先祖,就是在其父母死亡之后周幽王都没有哀啼之色,在其父母的丧期就吃肉喝酒、狎昵群小,好多贤者因此而隐退,使周幽王失去了贤臣的辅佐,因而越发无法无天,因而很快地亡了西周。

第六节诗人用“天网恢恢,疏而不漏”告诉我们,当时的周幽王全然不顾道德法度,只知淫乐,所以,人民担心周幽王迟早会得到应有的惩罚,周幽王灭亡之时就是国家灭亡之时,所以人民和诗人心中都很悲哀。

第七节诗人用泉水喷涌不断是因为泉水的源泉很深,比喻诗人的忧愁不断也不是一两天形成的,这是周幽王长期淫乐所造成的。诗人哀叹自己生不逢时,这样亡国亡家的灾难偏偏降在他生存之时,诗人也没有别的愿望,只是祈求天子不要辱没了先祖,要为自己的子孙后代留一个完整的国家。

从最后一节可以看出,作者凡伯哀叹自己生不逢时,哀叹灾难不在他以前发生,也不在他以后发生,偏偏发生在他生活的时代,也可以看出,可能这位周幽王之时的卿大夫凡伯就是周平王之时的凡伯的先祖。这首诗歌所记载的历史事实在《周易》姤卦的文辞中就能得到验证。