1
诗经新解
1.4.2.5 假 乐

假 乐

假乐君子,显显令德。宜民宜人,受禄于天。保右命之,自天申之

干禄百福,子孙千亿。穆穆皇皇,宜君宜王。不愆不忘,率由归章

威仪抑抑img2856,德音秩秩img2857。无怨无恶,率由群匹img2858。受禄无疆,四方之纲。

之纲之纪,燕及朋友img2859。百辟卿士img2860,媚于天子img2861。不解于位img2862,民之攸墍img2863

●注释

①假乐君子:假:同“嘉”,美好;吉庆,幸福。乐:快乐,欢乐。君子:应该是指周成王。②显显令德:显显:明显显扬。令德:美德,善德。③宜民宜人:宜民:适宜人民。宜人:适合人民的心意。④受禄于天:受禄:得到福气。于:到,得到。天:天命。⑤保右命之:保右:保佑。命:天命。之:直到。⑥自天申之:自天:自:开始,由来;当然。天:天命。申:延长,重复。⑦干:求取。⑧穆穆皇皇:穆穆:仪表美好,举止端庄。皇皇:光明,盛大的样子。⑨不愆不忘:愆(qiān):过错,过失。不忘:不忘记先祖。⑩率由归章:率:遵循。由:照着办。归:归顺。章:规章。img2864抑抑:同“奕奕”,精神饱满,神采奕奕;盛大。img2865德音秩秩:德音:美好的声誉。秩秩:常规,常态,有条理,有次序。img2866群匹:群臣相匹配。img2867燕:宴乐,燕礼。img2868百辟卿士:百辟:百:很多。辟:君主,这里是指诸侯。卿士:泛指众官员。img2869媚:讨好,取悦;爱。img2870不解于位:解:同“懈”,懈怠。位:官位。img2871民之攸墍(jì):民:人民,民众。攸:于是,就。塈:烧土为砖;憎恨。

●译文

美好快乐的周成王,明显显扬了美好德行。能适宜人民的心意,得到了福气得到天命。保佑天命直到永远,当然能使天命延长了。

求取福禄成千上万,得到子孙后代成千万。美好端庄光明盛大,适宜做君适宜做天子。没有过失不忘先祖,遵循归顺先祖的规章。

威严的仪容很盛大,美好声誉有常规次序。没有怨言没有憎恶,遵循先祖与群臣匹配。得到福气没有止境,是天下四方人的纲纪。

天下四方人的纲纪,以燕礼宴请各位朋友。很多诸侯各级官员,他们喜爱当今的天子。不懈怠自己的官位,人民就不会憎恨天子。

●评析

这是一首颂扬周成王的诗篇。全诗共分为四节。第一节指出,美好快乐的周成王明显地显扬了先祖的美德,周成王在位之时有周公的辅佐,将周朝治理成为国泰民安的天下,这是因为他能严格遵守天命而治理国家使周朝执行天命的使命得到延长。

第二节颂扬了周成王遵循先祖的意志发扬光大了先祖的事业,为人民谋求福气,没有过错没有忘记先祖,所以他很适宜做周朝的天子。

第三节颂扬了周成王威仪盛大而威严,美德很丰厚,天下人没有怨言,没有憎恨,而得到了无限的幸福。周成王治理天下的规则就是天下四方的纲纪。

第四节颂扬了周成王同时受到朋友、群臣的拥护,群臣能够坚守自己的岗位,不懈怠自己的官位,依照纲纪处事为民,各位官员为人民谋利益,人民就对天子官员很满意、不憎恨。