1
诗经新解
1.3.10.1 都人士

都人士

彼都人士,狐裘黄黄。其容不改,出言有章。行归于周,万民所望

彼都人士,臺笠缁撮。彼君子女,绸直如发。我不见兮,我心不说

彼都人士,充耳琇实。彼君子女,谓之尹吉img2179。我不见兮,我心菀结img2180

彼都人士,垂带而厉img2181。彼君子女,卷发如虿img2182。我不见兮,言从之迈img2183

匪伊垂之,带则有余。匪伊卷之,发则有img2184img2185。我不见兮,云何盱矣img2186

●注释

①都人士:周朝都城的人士,这里是指士、大夫之类的人士。②狐裘黄黄:狐裘:大夫、士所穿的皮衣,用狐狸皮做成的皮衣。黄黄:是指狐裘外面所穿的黄色锦绣外衣,谓之裼衣。正如《礼记·玉藻》曰:“君子狐青裘豹藵,玄綃以裼之。”“狐裘,黄衣裼之。”“锦衣狐裘。诸侯之服也。”③容:举止仪容。④出言有章:出言:说出的话。章:文雅,文采。⑤行归于周:行:行为;品行。归于周:归:归属;返回;来回。于:在。周朝的大路上。⑥望:名声,声望,有名声、声望,才会受到人民的敬仰。⑦臺笠缁撮:臺笠:薹(tái):一般认为是一种莎草,可以编织为斗笠,这里是指帽子。缁撮:缁(zī):黑色。撮(zuǒ):成丛的毛发,一撮头发。黑色布冠,是由麻布所做。也就是缁布冠,这是指周代时平常成年男子所戴的帽子,周代叫委帽;还有成年男子行冠礼时所戴的帽子,叫缁布冠,正如《礼记·郊特牲》曰:“冠义:始冠之,缁布冠也。”“委帽,周道也。”⑧绸直如发:绸:缠绕;丝绸;这里是指丝带缠绕结扎发髻(jì),发髻就是指古代未成年的男女儿童在头顶或脑后盘成的发结。直:挺直。发:头发;打开;花开。⑨说:悦,喜悦,高兴。⑩充耳琇实:充耳:冠冕两旁悬挂的玉饰,下垂至耳,又名“瑱”。琇实:像玉的石头,美石。img2187尹吉:尹:治理;通:“筠”,玉的光彩。尹吉:是指有教养而美好有礼。img2188菀(yù)结:郁结,思念和忧愁汇聚在一起。img2189垂带而厉:垂带:衣带、帽带下垂。厉:严肃,严厉。img2190虿(chài):蝎子一类的虫子;这里是形容女子的头发卷曲,就如蝎子的尾巴一样弯曲。img2191言从之迈:言:言语。从:随意。迈:迈迈:不高兴的样子。img2192发则有img2193:发:头发。img2194(yú):旗子;扬起;这里是指发髻高高翘起。img2195img2196云何盱矣:云:说。何:怎么。盱(xū):忧愁。

●译文

那西周都城的众多人士,身穿狐裘外罩黄锦衣。他们的举止仪容有规范,说话文雅而又有文采。来回在西周的大路上走,因而受到万民的敬仰。

那西周都城的大夫士子,戴黑色缁冠露发几撮。那些君子未成年的子女,绸缎结发髻挺直如花。我若是一日看不见他们,我的心中就不会喜悦。

那西周都城的大夫士子,冠冕两侧玉石垂耳齐。君子那些未成年的子女,谓之有教养美好有礼。我若是一日看不见他们,我心中思念忧愁打结。

那西周都城的众多人士,衣带下垂而且很严肃。君子那些未成年的子女,头发卷曲就如蝎子尾。我若是一日看不见他们,言语就会随意不高兴。

不是他的衣带故意下垂,而是衣带太长而多余。不是他的头发故意卷曲,而是发髻高高地翘起。我若是一日看不见他们,你说会是怎么忧愁啊!

●评析

这是一首怀念先王时代君子品德的诗篇。全诗共分为五节。第一节主要是对西周时代的众诸侯品德的赞美,为什么认为这是对诸侯品德的赞美呢?因为从服饰上就能断定是诸侯,《礼记·玉藻》曰:“锦衣狐裘,诸侯之服也。”“君子狐青裘豹藵,玄绡衣以裼之。”“狐裘,黄衣裼之。”这是说狐裘外面罩上黄色锦衣,就是诸侯的服装。君子所穿的青狐裘衣,用豹子皮为袖口,加黑色锦衣为裼(xī)衣。所以这应该是对诸侯之品德的怀念。西周的诸侯们,举止容颜有规矩,说话有文采而文明,他们经常在西周的大路上行走,也就是说他们紧紧追随在周王的左右,所以受到人民的敬仰。因为诸侯能亲近周王,说明周王也能亲近诸侯,君臣团结一致维护国家国泰民安,所以就会受到万民的敬仰。

第二、第三节则是对大夫士子及其子女装饰的回顾。这些士子们头戴黑色缁布冠,布冠下遗留一撮头发,双耳侧垂着玉石坠。那些未成年的子女,都一样地扎着发髻,而且他们有教养有礼仪,使人感到很可爱。

第四、第五节则描述了西周另外一些人士的形象,他们的衣带下垂随风飘飘,但是他们威严有威仪,还有一些未成年的子女,他们将原来所束的发髻高高翘起,头发卷曲就如蝎子尾巴一样,同样可爱。这些并不是他们故意这样作为,而是因为衣带过长而自然下垂,也不是他们故意卷曲头发,而是因为他们的发髻翘起之故,所有这些都是令人高兴和怀念的事情。这也是与周幽王之时社会风气的对比所引发的怀念之情。

很多学者将这一首诗译为恋歌,当然这些学者有他们自己的理由,但是笔者以为以上的译注还是比较合理的。这首诗歌所记载的历史事实在《周易》坤卦六五爻的文辞中可以得到验证。