1
诗经新解
1.3.8.2 青 蝇

青 蝇

营营青蝇,止于樊。岂弟君子,无信谗言
营营青蝇,止于棘。馋人罔极,交乱四国
营营青蝇,止于榛。馋人罔极,构我二人

●注释

①营营青蝇:营营:来来往往的样子。青蝇:绿头苍蝇。②止于樊:止于:停止在,落在。樊(fán):篱笆。③岂弟:和乐平易。④谗言:说别人的坏话。⑤棘:酸枣树。⑥罔极:罔:不;无,没有。极:极点,尽头;到极点。⑦交乱四国:交乱:搅乱。四方:天下四方国家。⑧榛(zhēn):一种落叶乔木,果实可食,即榛子;榛榛:丛生的荆棘。⑨构:离间。

●译文

那飞来飞去的青蝇,停落在那破篱笆上。那和乐平易的君子,不要听信那些谗言。

那飞来飞去的清蝇,停落在那酸枣树上。诽谤人的话无尽头,搅乱天下四方国家。

那飞来飞去的清蝇,落在杂乱的荆棘上。诽谤人的话无尽头,离间我二人的交情。

●评析

这是一篇对周幽王之时,政治衰败,周幽王不亲近贤者,而重用小人,小人利用谗言诽谤贤者,扰乱国政,迷惑君王的斥责之词。诗文用到处乱飞的绿头苍蝇比喻小人的讨厌、肮脏。诗文的第一节用破篱笆比喻这些谗言虽然就如破篱笆一样衰败,但是还是能阻隔君王与贤者之间的距离,使君王不能亲近贤者。第二节用酸枣树比喻这些谗言就如酸枣一样酸而且还刺人,所以这些小人就利用无穷无尽的谗言来惑乱天下国家。第三节用杂乱的荆棘比喻这些谗言就如杂乱的荆棘一样,乱刺人,到处散布,离间别人的关系,真是可恶至极。这首诗歌所记载的历史事实在《周易》夬卦得到验证。