1
诗经新解
1.3.7.1 桑 扈

桑 扈

交交桑扈,有莺其羽。君子乐胥,受天之祜
交交桑扈,有莺其领。君子乐胥,万邦之屏
之屏之翰,百辟为宪。不戢不难,受福不那
兕觥其觩img2001,旨酒思柔img2002。彼教匪敖img2003,万福来求img2004

●注释

①交交桑扈:交交:鸟的鸣叫声。桑扈(hù):鸟名,也叫小桑鹰。②有莺其羽:莺(yīng):一种身体很小的鸟,多为褐色或暗绿色,嘴短而尖,鸣叫的声音很清脆,吃昆虫。其羽:羽毛很美丽。③乐胥:乐:快乐。胥:都,全。④祜(hù):福,福气,幸福。⑤领:脖子,颈项。⑥屏:屏障。⑦翰:翰海,古代北海之名。翰,在这里形容很大的意思。⑧百辟为宪:百辟:百:很多。辟:法度,法律。宪:典范。⑨不戢不难:戢(jí):收藏兵器;收敛,收藏;通“戟”,古代的一种武器,泛指武器,这里是指不使用武力,不发动战争。难:困难;灾难;反抗;论说;⑩那:多。img2005兕觥其觩:兕(sì)觥(gōng):用兕角制作的酒器。觩(qiú):兕角酒器弯曲的样子。img2006旨酒思柔:旨酒:美酒。思柔:思,想,想念。柔:温和柔顺。img2007彼教匪敖(áo):彼:那;他,他们。教:教化,教养;使,令。匪:不,不是,不要。敖:游戏,玩乐;通“傲”,骄傲。img2008万福来求:万福:很多福气。来求:来:回、归,安抚;来到。求:寻求,谋求。

●译文

桑扈鸟交交叫不停,还有莺鸟的羽毛很美丽。诸位诸侯都很快乐,是受到天子赐给的福气。

桑扈鸟交交叫不停,有莺鸟颈部羽毛很美丽。诸位诸侯都很快乐,是万国疆域的护卫屏障。

他们是万国大屏障,是众多诸侯学习的典范。不使用武力无灾难,人民得到的福气就很多。

兕角酒杯弯弯曲曲,斟美酒思念温和的君子。他们有教养不傲慢,谋求万种福气安抚人民。

●评析

这首诗表达了诗人对先王时代诸侯之美德的怀念之情。全诗共分为四节。第一小节主要描写诗人看到自由自在飞翔的桑扈鸟时,就想起了先王之时人民和诸侯都能自由自在地生活,这是先王遵照天命治理国家的结果。

第二、第三节描写了各国诸侯对国家的作用,诸侯是国家的屏障。因为天子能善待诸侯,所以各诸侯国的君主都能快乐地履行自己的职责,诸侯们都能治理好自己的国家,使人民安乐地生活。那时候没有战争,人民就不会遭受战争之苦,所以人民得到的福气就很多。

第四节描写了每当诗人举起那个兕角酒杯,斟满美酒时,就会想起温和而又治国有方的先王,想起先王时代的诸侯有教养而不傲慢,他们和先王一样总是为人民谋求各种福气。

这篇诗文主要是针对周幽王不任用贤者,不善待诸侯,而只顾自己淫乐,不顾人民的死活的失道失德的作为,而使诗人更加思念先王之德。