1
诗经新解
1.3.6.6 信南山

信南山

信彼南山,维禹甸之。畇畇原隰,曾孙田之。我疆我理,南东其田

上天同云,雨雪雰雰,益之以霢霂,既忧既渥,既霑既足,生我百谷。

疆场翼翼,黍稷彧彧img1897。曾孙之穑img1898,以为酒食。畀我尸宾img1899,寿考万年img1900

中田有庐img1901,疆场有瓜。是剥是菹img1902,献之皇祖。曾孙寿考,受天之祜。

祭以清酒,从以骍牡img1903,享于祖考。执其鸾刀img1904,以启其毛,取其血膋img1905

是烝是享img1906,苾苾芬芬img1907,祀事孔明,先祖是皇。报以介福,万寿无疆。

●注释

①信彼南山:信:实在。南山:终南山。②维禹甸之:维:只有。禹:大禹。甸(diàn):治理。③畇畇原隰:畇畇(yún yún):田地平坦整齐的样子。原隰(xí):高原和低洼地。④曾孙:这里是指周成王、周康王。因为周成王和周康王之时,实现了天下大治,所以人民特别怀念那个时代。⑤我疆我理:规划田界,治理好田地。⑥南东其田:南东:是指纵横耕种田地。南北为纵,东西为横。⑦益之以霢霂:益:好处;益之于:又加上。霢霂(mài mù):小雨。⑧既忧既渥:忧:优越,充足。渥(wò):潮湿;湿润。⑨霑(zhān):滋润。⑩疆场翼翼:疆场:田界。翼翼:整齐。img1908彧彧(yùyù):茂盛的样子。img1909穑:收割庄稼。img1910畀我尸宾:畀(bì):给,给予。尸宾:尸:天子祭祀先祖时,以自己的儿子来充当父亲,也就是先父的位置,天子以对待先父之礼祭祀父尸,以向自己的儿子传授儿子侍奉父亲的道理和礼仪。尸宾:将父尸当宾客一样招待。img1911寿考:寿:长寿。考:年纪大。img1912庐(lú):芦,芦在《本草纲目》中注释为萝,也就是萝卜,萝卜又名芦萉,其根又名莱菔,其种子名莱菔子。img1913是剥是菹:剥:剥皮,剥开。菹(zū):腌菜。img1914骍牡:骍(xīng):赤色。牡:雄性。周朝用赤色的小公牛祭祀。img1915鸾刀:鸾:带铃的刀。img1916血膋(liáo):血液与肠脂;这里是指祭祀时,向皇尸献酒之后,再用祭祀的牲血和祭牲的肠脂合着艾蒿一起焚烧,用发出气味来祭祀神灵。img1917是烝是享:烝:冬祭;象征祭祀;烝还有焚烧使其气味蒸发之意。享:进献。img1918苾苾芬芬:芬芳芳香的气味。

●译文

那实实在在的终南山,维有大禹曾治理过它。平坦整齐的平原低地,周族的曾孙耕种过它。规划地界治理好田地,纵横耕种田地多方便。

天空满布同样的阴云,雨雪纷纷扬扬落下来,又加之于下一些小雨,既有充足的雪水湿润,又有充足的雨水滋润,生长好我种植的百谷。

田地田界整齐又有序,谷子高粱长得很茂盛。曾孙已经收割的庄稼,可以用来酿酒作饮食。给我的皇尸行献酒礼,皇父饮酒祝孙子万寿。

田中种着很多萝卜菜,田边种着各种大小瓜。将其剥皮切开来腌制,进献给各位皇祖享用。但愿曾孙能万寿无疆,得益于那天命的保佑。

祭祀先祖以清亮的酒,跟着就是赤色小公牛。献给列祖列宗来享用。拿起那带铃的弯牛刀,剖开那些三牲的皮毛,取它们的鲜血和肠脂。

用血和肠脂焚烧祭祀,刺鼻的芬芳芳香气味。祭祀的事情很是显明,先祖是诸位先父先皇,祖先赏赐他得到大福,赐福众子孙万寿无疆。

●评析

这首诗和前一首诗《楚茨》一样,都是描写周成王祭祀先祖的祭祀礼仪。这一首诗详细地描述了祭祀之礼时所进献的主要物品,宗庙祭祀用大牢,包括赤色的小公牛和猪、羊三牲。用三牲祭祀就是将三牲杀死,剥离皮毛,取其骨肉烹煮,用半生不熟的牲肉以及气血来祭祀。具体的祭祀过程是主祭人先向皇尸进献清酒,然后出来迎接祭牲,向先祖呈献半生不熟的牲肉,并用祭牲的血、肠脂与艾蒿焚烧,以其气味祭祀先祖;还要将各种农作物和天上飞的、地上产的各种草木果实和禽兽来进献给先祖,以远古时期先祖曾经享用过的各种物品体现对先祖的怀念和敬重之情,以表示永远不忘继承先祖所开创的事业。

《毛诗序》言:“《信南山》,刺幽王也。不能修成王之业,疆理天下,以奉禹功,故君子思古焉。”