1
诗经新解
1.3.4.3 黄 鸟

黄 鸟

黄鸟黄鸟,无集于榖,无啄我粟。此邦之人,不我肯榖。言旋言归,复我邦族

黄鸟黄鸟,无集于桑,无啄我梁。此邦之人,不可与明。言旋言归,复我诸兄。

黄鸟黄鸟,无集于栩,无啄我黍。此邦之人,不可与处。言旋言归,复我诸父。

●注释

①黄鸟:黄雀。②无集于榖:无:不要,没有。集:聚集。榖:一般认为即是楮(chǔ)树,树皮可以造纸。③粟(sù):小米。④榖:赡养;好,善。⑤言旋言归:言:说。旋:归来,回还,快速。归:回归。⑥复我邦族:复:回去,恢复。邦族:邦国族人。⑦梁:高粱。⑧明:明白事理,不可理喻。⑨栩(xǔ):柞树。⑩黍:黄米。

●译文

黄雀鸟啊黄雀鸟!不要聚在我楮树上,不要啄食我的小米。这个邦国的人啊!不愿意好好善待我。说是要立即回归,恢复我的邦国族人。

黄雀鸟啊黄雀鸟!不要聚在我桑树上,不要啄食我的高粱。这个邦国的人啊!不可与之明辨是非。说是要立即回归,恢复我众兄弟之位。

黄雀鸟啊黄雀鸟!不要聚在我榆树上,不要啄食我的黄米。这个邦国的人啊!不可与其友好相处。说是要立即回归!恢复我众叔伯之位。

●评析

这一篇诗文应该是一个被灭亡了的诸侯的已经出嫁到别的诸侯国之女,或者是入住别的诸侯国的亡国国君之子,希望依靠自己现在所在的诸侯国的力量来恢复自己父母之国的地位,但是他所在的诸侯国却不能帮他们恢复国家,令他非常失望。

全诗共分为三小节,每一小节都以黄鸟开始,以警告黄鸟的口吻警告那些侵占了他们国土的人:不要在我们的国土上食用我们国家的粮食,占据我们的国土。可是他们希望复国的愿望又无法实现,只好不断重复复国复邦复族人,复我邦国兄弟之位,复我邦国叔伯之位,来表示他们复国的愿望。