1
诗经新解
1.2.11.6 黄 鸟

黄 鸟

交交黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其慄。彼苍者天,歼我良人。如可赎兮,人百其身。

交交黄鸟,止于桑。谁从穆公,子车仲行。维此仲行,百夫之防img401。临其穴,惴惴其慄。彼苍者天,歼我良人。如可赎矣,人百其身。

交交黄鸟,止于楚img402。谁从穆公?子车鍼虎img403。维此鍼虎,百夫之御img404。临其穴,惴惴其慄。彼苍者天,歼我良人!如何赎矣,人百其身。

●注释

①交交黄鸟:交交:鸟叫声。黄鸟:黄雀。②棘:酸枣树。③从穆公:从:任凭,跟随。秦穆公,秦穆公在位三十九年。秦穆公一生三平晋国之乱,又吞并西北之地十二个小国家,周襄王之时秦穆公称霸西戎。④子车奄息:子车:姓子车,奄息、仲行、针虎三人为车氏家族的三个儿子,都是有仁德的贤良之士,他们三人都任秦穆公的大夫之职。秦穆公死亡后,依照西域的风情,用活人陪葬。车氏三子就是其中的陪葬人。⑤特:特别,有才能的杰出人才。⑥临其穴:临:将。其:他。穴:坟墓。⑦惴惴其慄:惴(zhuìzhuì):恐惧不安。慄(lì):颤栗害怕发抖。⑧歼:歼灭,残害。⑨赎(shú):赎身,替换。⑩仲行,车姓之子的老二。img405防:同“仿”,仿照的榜样。img406楚:荆棘。img407鍼(zhēn)虎:即是前面所说的车氏之子老二针虎。img408御:侍奉。

●译文

嘀嘀喳喳的黄雀鸟,还能飞到酸枣树上休息。是谁随从穆公陪葬?子车氏的大儿子叫奄息。只有这个车氏奄息,是百人之中的贤能之士。将他活葬于穆公墓,使人忧愁恐惧心情不安。那高高在上的苍天,为什么残害我们的贤人?假如可以将他替换,就会有上百人争先交换。

嘀嘀喳喳的黄雀鸟,还能飞那到桑树上歇身。是谁随从穆公陪葬?子车氏的二儿子叫仲行。只有这个车氏仲行,是百人愿意效仿的榜样。将他活葬于穆公墓,使人忧愁恐惧心情不安。那高高在上的苍天,为什么残害我们的好人?如果可以将他替换,就会有上百人争先交换。

嘀嘀喳喳的黄雀鸟,还能飞到荆棘树上休息。是谁随从穆公陪葬?子车氏的三儿子叫针虎。只有这个车氏针虎,数百人进攻他都能抵御。将他活葬于穆公墓,使人忧愁恐惧心情不安。那高高在上的苍天,为什么残害我们的好人?假如可以将他替换,就会有上百人争先交换。

●评析

这首诗所描写的是有文字记载的真实历史。据《史记·秦本纪》和《东周列国志》第四十六回记载:秦穆公是东周时期周襄王的诸侯。秦穆公五年时用五张黑羊皮从楚国赎回贤能人才百里傒,又接受百里傒的推荐而聘用了贤能人才蹇叔,在二位贤才的辅佐下,秦穆公三次平息晋国之乱,帮助重耳实现了复国的理想。秦穆公三十七年,秦穆公攻伐西戎,兼并了十二个国家拓宽了千里土地,而称霸西戎。秦穆公的爱女弄玉,因为喜吹笙,长大求佳婿,弄玉言:“必得善笙之人能与我唱和者,方为我夫。”而后弄玉竟因此而早死。此后秦穆公便厌言兵革,将国事专门委托孟明,而自己日修清净无为之业。孟明推荐子车氏的三个儿子:奄息、仲行、针虎三人,三人都是有贤德者,国人称之为“三良”。秦穆公拜三人为大夫,恩礼甚厚。在秦穆公三十九年之时,秦穆公逝世,用西戎之俗以活人殉葬。殉葬者一百七十七人,子车氏三子皆是殉葬之人,国人哀之,为其赋《黄鸟》之诗。后人论穆公用“三良”殉葬,以为死而弃贤,失贻谋之道。所以这首诗就是秦人对死人用活人殉葬的作法不满情绪的发泄,也充分表现了人们对车氏三子的怀念之情。

《毛诗序》言:“《黄鸟》,哀三良也,国人刺穆公以人从死,而作是诗也。”这里的三良,就是指车氏三子奄息、仲行和针虎而言,秦国人哀叹车氏三子殉葬而作此诗。