1
诗经新解
1.2.8.10 载 驱

载 驱

载驱薄薄,簟茀朱鞹。鲁道有荡,齐子夕发
四骊济济,垂辔沵沵。鲁道有荡,齐子岂弟
汶水汤汤,行人彭彭。鲁道有荡,齐子翱翔
汶水滔滔,行人儦儦img328。鲁道有荡,齐子游敖img329

●注释

①载驱薄薄:载驱:乘坐车马。薄薄:车马行走之声。②簟茀朱鞹:簟(diàn):竹席。茀(fú):车帘。朱:红色。朱鞹(kuò):染红的去毛兽皮,作为遮蔽物,也就是覆盖在车上的覆盖物。③齐子夕发:齐子:齐国的女子文姜。发:出发。夕:夕阳夕下,黄昏。④四骊济济:四骊:四匹黑色马。济济:整齐强壮。⑤垂辔沵沵:垂辔(pèi):辔,马缰绳。垂辔:下垂的马缰绳。沵沵(mǐmǐ):柔软。⑥岂:快乐,欢乐。弟:兄弟。⑦汶水汤汤:河水名,流经齐鲁两国。汤汤:形容水势浩大的样子。⑧彭彭:众多的样子。⑨翱翔:形容自由自在的样子。⑩滔滔:水势很大。img330儦儦(biāo biāo):形容众多。img331游敖:遨游,到处游玩。

●译文

乘坐车马疾走嘚嘚响,竹席红色车帘遮车厢。鲁国的大道非常宽阔,齐国女子黄昏才出发。

四匹黑马整齐又健壮,柔软马缰下垂来回荡。鲁国的大道非常宽阔,齐女快乐地与兄弟幽会。

汶水荡荡日夜流不断,来回随从的人群实在多。鲁国的大道非常宽阔,齐女自由自在实在欢乐。

汶水滔滔日夜流不断,来回跟随的人群真是多。鲁国的大道非常宽阔,齐女在这里遨游真快乐。

●评析:

这首诗仍然是讽刺齐襄公与其妹文姜的乱伦无德的丑恶行径,也就是讽刺文姜自从居住于禚地之后越发无法无天,而自由自在地与齐襄公幽会鬼混,就如进入无人之地,他们只顾自己快乐而置伦理道德于不顾,实在是世人所不容的事情。