1
诗经新解
1.2.8.7 甫 田

甫 田

无田甫田,维莠骄骄。无思远人,劳心忉忉
无田甫田,维莠桀桀。无思远人,劳心怛怛
婉兮娈兮,总角丱兮。未几见兮,突而弁兮

●注释

①甫田:甫(fǔ):大。田:田地。②维莠骄骄:维:只有。莠(yǒu):狗尾草。骄骄:高大而多。③忉忉(dāo dāo):忧愁劳累。④桀桀(jiéjié):高大凶狠。⑤怛怛(dádá):悲伤。⑥婉兮娈兮:婉:温顺。娈(luán):美好。⑦总角丱兮:丱(guàn):小孩头上梳的两条辫子上翘,称之为总角。⑧弁(biàn):古代用皮革制成的一种帽子。

●译文

无人用心耕种大片田地,田地里只有狗尾草很高大。不能不思念在远方的人,想起就劳心忧伤肝肠寸断。

无人用心耕种大片田地,田里只长着茂盛的狗尾草。不能不思念那远方的人,想起就会悲伤哀痛无休止。

那个温顺美好的人儿啊!儿时头上的双髻高高翘起。很久很久未曾见到了啊!如今突然成人皮帽头上戴。

●评析

这首诗应该是一首描写在失道无德的君主统治下,君主荒淫无道,人民无心耕种土地,使田地里长满了野草,人民生活窘困,使人民想起了那远方的有德之人,那也许是他们有仁德的先祖,或是出征远方的人。最后作者指出,这位温顺美好的人,就是他儿时的同伴,如今已是长大成人的君子。作者将希望寄托在这位有德之人的身上了。