1
诗经新解
1.2.8.5 东方未明

东方未明

东方未明,颠倒衣裳。颠之倒之,自公召之
东方未晞,颠倒衣裳。倒之颠之,自公令之。
折柳樊圃,狂夫瞿瞿。不能辰夜,不夙则莫

●注释

①自公召之:自:由于。公:官府,公家。召之:召唤。②晞(xī):破晓。③樊圃:樊:篱笆。圃:菜园。④狂夫瞿瞿:狂夫:狂妄的人。瞿瞿(qúqú):惊视的样子。⑤辰夜:辰:白天,早晨。夜:夜晚。⑥不夙则莫:夙(sù):早晨,白天。则:就。莫:不是。

●译文

东方还没有真正放亮,我就颠来倒去穿衣裳。之所以颠来倒去穿衣,由于公家之事在召唤。

东方还没有真正破晓,我就颠来倒去穿衣裳。之所以颠来倒去穿衣,由于公家之事在号令。

折柳条作园圃的篱笆,疯子也会瞪着眼睛看。我忙得分不清日和夜,不是早起就是晚睡眠。

●评析

这是一首描写小官吏终日为公事操劳、不堪重负的诗篇,小官吏为了官府之事忙得不分昼夜,每天睡得很晚,但是天还未亮就又要起床去工作。从这首诗可以看出,执政者行居无节,号令不能以时而动,制度混乱,使官吏不能适应。

《毛诗序》指出:“《东方未明》,刺无节也。朝廷兴居无节,号令不时,挈壶氏不能掌其职焉。”