1
诗经新解
1.2.7.8 女曰鸡鸣

女曰鸡鸣

女曰鸡鸣,士曰昧旦。子兴视夜,明星有烂。将翱将翔,弋凫与雁

弋言加之,与子宜之。宜言饮酒,与子偕老。琴瑟在御,莫不静好

知子之来之,杂佩以赠之img302。知子之顺之img303,杂佩以问之img304。知子之好之img305,杂佩以报之img306

●注释

①昧旦:昧(mèi):暗。旦:天明,早晨。②子兴夜视:子:你,这里是指丈夫。兴:起来。夜视:观察夜空。③明星有烂:启明星多明亮。④将翱将翔:将:想要。翱翔:鸟回旋飞翔。这句话是说想要早点出去射猎。⑤弋凫与雁:弋(yì):一种带有丝线的箭。凫(fú):野鸭。雁:大雁。⑥弋言加之:弋:射,言说射中了野鸭和大雁。⑦与子宜之:与:给。子:丈夫。宜:美味的菜肴。⑧御:驾驭,引申弹奏、阻止,引申不要。⑨静:安静。⑩来:安抚。img307杂佩:用多种玉组成的佩饰。img308顺:温顺。img309问:赠送。img310好:相好,恩爱。img311报:报答。

●译文

妇人说鸡已经叫了,丈夫说天还没有明。那你起来看看夜空,启明星儿多么明亮。想要早点出外射猎,射几只野鸭和大雁。

说好射中野鸭和雁,给你做美味的菜肴。说好了适当饮些酒,我与君子白头偕老。就不用弹奏琴瑟了,没有什么比安静好。

知道你安慰我的心,这个杂佩就送给你。知道你是如此温顺,这个杂佩赠送给你。知道你能与我恩爱,这杂佩是报答你的。

●评析

这是一首恩爱的夫妇的对话,夫妇商议好天明以后丈夫去射猎,妻子及时叫醒丈夫起床,丈夫贪睡不愿起床,妻子以无比温柔的神情督促丈夫早点起来射猎野鸭和大雁,也就是说这是冬天的夜晚,天寒地冻,只有野鸭和大雁好射猎。妻子鼓励丈夫说,你射猎一些野鸭和大雁,回来我为你做好吃的,你可以安安静静适当饮一些酒,使我们的生活过得富足一些,让我们安静地白头偕老。最后一段描写丈夫充分理解了妻子的心意,也以深情厚意来安慰妻子,并给妻子赠送杂佩,以作为自己对妻子恩爱之情的报答。

方润玉《诗经原始》认为:“此诗人述贤夫妇相警戒之辞,称赞贤夫贤妇以成德也。”