1
诗经新解
1.2.6.5 中谷有蓷

中谷有蓷

中谷有蓷,暵其干矣。有女仳离,嘅其叹矣。嘅其叹矣,遇人之艰难矣。

中谷有蓷,暵其蓨矣。有女仳离,条其啸矣。条其啸矣,遇人之不淑矣

中谷有蓷,暵其湿矣。有女仳离,啜其泣矣。啜其泣矣,何嗟及矣。

●注释

①蓷(tuī):益母草。②暵(hàn):干燥。③仳(pǐ)离:离异,遗弃。④嘅(kǎi):感慨,叹息。⑤蓨(xiū):干肉,干燥。⑥啸(xiào):痛楚的感叹声。⑦淑:好,善良。⑧啜(chuò):哭泣时抽咽的样子。

●译文

山谷中有益母草,天旱它已经干枯。有个女子被遗弃,伤感叹息命不济。伤感叹息命不济,遇到个好人真难啊。

山谷中有益母草,天旱其草已干燥。有个女子被遗弃,长叹哀伤命不济。长叹哀伤命不济,遇不到一个善良人啊。

山谷中有益母草,天旱草干再难湿。有个女子被遗弃,伤心的哭泣不断。伤心哭泣声不断,怎么感叹也来不及。

●评析

这是一首描述女子被丈夫遗弃的诗篇。这位善良的女性被丈夫遗弃,就如遭受干旱而枯萎的益母草一样,只有等待命运的安排。这里之所以用益母草来比喻,就是因为益母草原本就是治疗妇女疾病的良药,是对妇女有益的药材,也就是说妇女找丈夫就是为了有所依靠,有个好的归宿,能够过上好日子,但是却被狠心的丈夫遗弃,就如女子患了妇女病却得不到有益于疾病的益母草一样,无法治疗,只好伤心哀叹自己命运的不幸,只好等待命运的安排。

《毛诗序》指出:“《中谷有蓷》,闵周也。夫妇日以衰薄,凶年饥馑,室家相弃尓。”