1
诗经新解
1.2.5.4

氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。不见复关,涕泪涟涟img202。既见复关,载笑载言img203。尔卜尔筮,体无咎言img204。以尔车来,以我贿迁img205

桑之未落,其叶沃若img206。于嗟鸠兮img207,无食桑葚。于嗟女兮,无与士耽img208。士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。

桑之落兮,其黄而陨img209。自我徂尔img210,三岁食贫img211。淇水汤汤img212,渐车帷裳img213。女也不爽img214,士贰其行img215。士也罔极img216,二三其德img217

三岁为妇,靡室劳矣img218。夙兴夜寝img219,靡有朝矣img220。言既遂矣img221,至于暴矣img222。兄弟不知,咥其笑矣img223。静言思之,躬自悼矣img224

及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮img225。总角之宴img226,言笑宴宴。信誓旦旦,不思其反img227。反是不思img228,亦已焉哉img229

●注释

①氓之蚩蚩:氓(méng):男子。蚩蚩(chīchī):敦厚诚实的样子。②抱布贸丝:抱布:拿着布匹。贸丝:交换丝。③来即我谋:即:是。谋:商量。来是和我商量婚事。④涉淇:涉水渡过淇河。⑤顿丘:卫国地名。⑥愆期:愆(qiān):延误婚期。⑦良媒:好媒人。⑧将:大概,或许。⑨乘彼垝垣:乘彼:乘:登上。彼:那。垝(guǐ):坍塌。垣(yuán):墙。⑩复关:复:返回。关:关卡。返回关卡。img230涟涟(lián lián):眼泪鼻涕流不断的样子。img231载:充满。img232体无咎言:体:卦象。无咎言:没有不吉利的话语。img233贿迁:贿(huì):赠送财物,这里赠送聘礼。迁:迁居,这里指女子嫁给男子而迁居男家。img234沃若:沃:肥沃。若:好像。img235于嗟鸠兮:于嗟:可叹哟。鸠:斑鸠鸟啊!img236无与士耽:耽:入迷,沉溺。不要与那些男士沉迷。img237陨(yǔn):坠落。img238徂尔:徂(cú):往,到。尔:你。img239三岁食贫:三岁:三年。食贫:过的是贫苦日子。img240汤汤:水势盛大。img241渐车帷裳:渐:浸湿。车帷裳:挂在车周的布幔。img242女也不爽:女:你。爽:清爽。img243士贰其行:士:男士,这里指丈夫。贰:不专一,背叛。是你行为不专一。img244罔极:罔:不要,欺骗。极:过于。img245二三其德:三心二意言行不一。img246靡室劳矣:靡(mí):没有。室:家庭。劳:操劳。img247夙兴夜寝:夙:早晨。兴:起。夜寝:夜晚睡得晚。img248靡有朝矣:朝:每天。没有哪一天不是如此。img249言既遂矣:言:说。既遂:既然遂心过日子。img250暴:施暴,残暴。img251咥(xì):大笑。img252躬自悼矣:躬:自身,自己。悼:悲伤。img253隰则有泮:隰(xí):低湿的地方。泮(pàn):通“畔”,田界,岸。img254总角之宴:总角:男女未成年时头发梳结为两角。宴:宴乐。img255不思其反:没有想到他反而变了心。img256反是不思:反而不再去想从前的事了。img257亦已焉哉:亦:也。已:停止。也就停止往事由他吧。

●译文

那个男人诚实敦厚,抱着布匹与我交换丝。其实他不是来换丝,是来与我商量婚姻事。我送他涉过了淇水,以至于到达顿丘之上。并不是我延误婚期,是你没有找到好媒人。或许你不因此生气,已经说好秋天是佳期。

登上那坍塌的墙头,为了看见他返回关卡。看不见他返回关卡,伤心的涕泪涟涟不断。既然见他返回关卡,充满了欢乐充满笑语。你又卜又筮测吉凶,卦象中没有不吉之言。所以你就乘车而来,馈赠聘礼使我迁居室。

桑叶没有黄落之时,它的叶子繁茂绿油油。可叹那些斑鸠鸟啊,不要贪吃那些桑葚子。可叹那些多情女啊,不要过分沉迷于男人。男人过分沉迷于爱,还可以及时得到解脱。女人过分沉迷男人,不可能及时得到解脱。

桑树叶子要落叶时,它的叶子变黄而落去。自从我嫁到了你家,熬过三年贫苦的日子。淇水哗哗的不断流,浸湿了那马车的幔帷。你也不是爽直的人,男人的行为太不专一。男人也不要太无情。三心二意言行不一致。

给你做了三年媳妇,没有什么家事不操劳。早起晚睡辛勤操劳,没有哪一天不是如此。既然说是已经遂心,何必这样残暴地对我。我不愿让兄弟知晓,害怕他们讥笑我伤痛。只有悄悄自思自语,只好独自悲哀伤心了。

原想与你同生到老,而你老使我哀怨不断。淇河水也有那河岸,低湿的洼地也有边沿。想起那儿时的欢乐,有说有笑欢乐无止境。那时曾经信誓旦旦,没有想到他反而变心,不再想已往那些事,也就停止往事由他吧。

●评析

这是一首描写卫国国风不正,而民也效仿之,民众也对婚姻情感不专一、始乱终弃的讽刺之作。这首诗可分为六个小节。诗文第一节描写了女子与自己喜爱的男子商议婚嫁时日,因为男子没有找到好媒人而使婚期延误。第二小节叙述了女子终日操心企盼男子找好媒人来迎娶她,而男子未能及时出现时,女子因此而伤心流泪,直到见到自己心爱的男子得到吉信,前来下聘礼迎娶女子过门为妻。第三小节叙述了女子对自己不幸婚姻的感叹,而得出感叹之言:女子不可以对那些感情不专一的男人过分沉迷,否则就是自己的悲哀。第四小节叙述了女子对已往自己心爱的男子的德行的评价,自己深爱的这位男子其实是一位感情不专一、三心二意、喜新厌旧的人。第五小节叙述了这位对自己心爱的男人专心致志、一心一意为其家庭操持家务而辛勤劳作的女子,最终却被自己心爱的男人抛弃,这位女子被抛弃,又受到男子的虐待,但是女子无处倾诉,只有独自悲伤的惨痛情景。最后一小节叙述了这位女子婚姻失败后,对自己与丈夫儿时欢乐的童趣的思念,说明自己与丈夫的结合是有婚姻基础的,但是意想不到自己的婚姻却遭到如此的下场,真是令人伤心至极。这也是对卫国国风败坏的讽刺,因为上不正,则下也不正,而使民心民俗受到伤害所致。

《毛诗序》指出:“《氓》,刺时也。卫宣公之时,礼仪消亡,淫风大行,男女无别,逐相奔诱。花落色衰,复相弃背,或因困乃自悔,丧其妃耦,故序其事以风焉。美反正,刺淫泆(yi)也。”