1
诗经新解
1.2.5.1 淇 奥

淇 奥

瞻彼淇奥,绿竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僴兮,赫兮晅兮,有匪君子,终不可谖兮

瞻彼淇奥,绿竹青青。有匪君子,充耳璓莹,会弁如星。瑟兮僴兮,赫兮晅兮,有匪君子,终不可谖兮。

瞻彼淇奥,绿竹如箦img160。有匪君子,如金如锡,如圭如璧。宽兮绰兮img161,猗重较兮img162。善戏谑兮img163,不为虐兮img164

●注释

①瞻彼淇奥:瞻(zhān):瞻仰,观看。彼:那个。淇:卫国河水名。奥:河水的弯曲处。②猗猗(yīyī):美盛的样子。③匪:通“彼”,那个。④如切如磋:如:如此。切:切割骨、石、玉、制作器具。磋:将骨、玉石磨制成器物。⑤如琢如磨:琢(zhuó):雕刻玉石。磨:磨光玉石。⑥瑟兮僴兮:瑟:庄严的样子。僴(xiàn):威武的样子。⑦赫兮晅兮:赫:盛大显赫。晅(xuān):太阳的光气,比喻光明的样子。⑧谖(xuān):忘记。⑨充耳璓莹:充耳:齐耳。璓(xiù):美玉。莹:珠玉的光彩。⑩会弁:会:会聚。弁(biàn):古代男子穿礼服时所戴的帽子。img165箦(zé):竹席。img166宽兮绰兮:宽容阔绰。img167猗重较兮:猗(yī):善美。较:明显。img168善戏谑兮:善:善于。戏谑(xuè):用有趣而引人发笑的话语开玩笑。img169虐(nüè):虐待。

●译文

看那淇水的弯曲处,有旺盛的绿竹多美丽。有那样的一位君子,就如切割磨制的玉器,如雕琢磨光的玉石。庄严又威武的仪表,显赫盛大而光明磊落。有这样的一位君子,终于使人不能忘记他。

看那淇水的弯曲处,青幽幽的竹子多美丽。有这样的一位君子,晶莹的美玉齐耳晃动,皮帽上的美玉如星。庄重又威严的仪表,显赫盛大而光明磊落。有这样的一位君子,终于使人不能忘记他。

看那淇水的弯曲处,绿竹丛生一片如竹席。有这样的一位君子,就如金子如锡箔珍贵,就如圭玉就如璧玉。宽容大方而又阔绰,最贵重的是美善卓著。善于戏谑诙谐有趣,决不会对人民有暴虐。

●评析

一般认为这首诗是颂扬卫武公的诗篇。据《史记·卫康叔世家》记载:卫武公是卫国第一任君主卫康叔封的第十位子孙,卫康叔是卫国的第一任君主,卫康叔是周成王的叔父、周公和周武王的弟弟,卫康叔在周公的教导下成为一代优秀的诸侯,他能修明文武之德,将卫国治理得很好,而受到周成王的嘉奖。卫武公继位之后,又能修明康叔所奠定的事业和政治措施,使百姓安宁和顺,很是受人民敬重,卫武公四十二年时,周幽王遭到犬戎诛杀,年已八十余岁的卫武公亲自率兵前往与众诸侯一起帮助周朝平定犬戎之战,很有功劳,周平王命卫武公为公爵。

诗文一开始就用美玉来比喻这位有美德的君子,表示出这位君子威严显赫的身世;第二节对这位君子的穿戴装饰作了描写,更加显示出这位君子美如玉的品德;第三节指出,这位君子的美德就如金如锡箔,总之全诗对这位君子的美德作了热切的颂扬,其实这也是在卫国政治混乱之时人民对昔日的明君的思念和向往,颂扬昔日的明君就是期望当时的君主能够以昔日的先祖为榜样,治理好国家,使国家政治清明,人民和乐。

《毛诗序》指出:“《淇奥》,美武公之德也,有文章,又能听其规谏,以礼自防,故能入相于周,美而作是诗也。”