1
诗经新解
1.2.4.8 相 鼠

相 鼠

相鼠有皮,人而无仪。人而无仪,不死何为?
相鼠有齿,人而无止。人而无止,不死何俟
相鼠有体,人而无礼。人而无礼,胡不遄死

●注释

①相鼠:相:看。鼠:老鼠。②仪:礼仪,法度。③止:容止,礼貌。④俟(sì):等待。⑤体:形体,形象。⑥胡不遄死:胡:为何,怎么。遄(chuán):快,快点。为何不快点去死。

●译文

看那老鼠也有皮毛,可是有些人却没有礼仪。是人如若没有礼仪,不去死这又是为了什么?

看那老鼠也有牙齿,可是有些人却没有礼貌。是人如若没有礼貌,不去死还要等待到何时?

看那老鼠也有形体,可是有些人却没有礼仪。是人如若没有礼仪,怎么还不快一点儿去死。

●评析

这首诗应该是对卫国君主那些丧失伦理道德之事情的讽刺,诗人以极其愤怒的心情对那些没有仁义道德、丧失伦理道德礼仪而胡乱作为的行为作了讽刺。诗文将那些失道无德乱伦的人与老鼠相比,即使是那些令人讨厌的老鼠也是有皮毛有形体有牙齿的动物,而作为有高度智慧有自控能力的人却还不如老鼠,没有礼仪,没有道德,不顾廉耻,丧失人伦人性。所以,诗人以愤怒的口吻指出,这样的人还不如快点去死,以免害人害己,危害国家的利益,充分表示出人民对这些丧失伦理道德者的深恶痛绝之情。

《毛诗序》指出:“《相鼠》,刺无礼也,卫文公能正其群臣,而刺在位,承先君之化,无礼仪也。”