1
诗经新解
1.2.4.6 定之方中

定之方中

定之方中,作于楚宫。揆之以日,作于楚室。树之榛栗,椅桐梓漆,爰伐琴瑟

升彼虚矣,以望楚矣。望楚与堂,景山与京。降观于桑,卜云其吉。终然允臧img124

灵雨既零img125,命彼倌人img126,星言夙驾img127,说于桑田img128。匪直也人img129,秉心塞渊img130,騋牝三千img131

●注释

①定之方中:定:二十八星宿之一,定宿,也叫营室。大约在每年小雪时,定星于黄昏时出现在正南,古人在这个时候兴建宫室。方中:正当中。②作于楚宫:于是营造楚丘城的宫室。③揆(kuí):度量。④树之榛栗:树:种植。榛(zhēn):榛子树。栗:栗子树。⑤椅桐梓漆:椅(yǐ):椅树,又叫山桐子。木材可以制造器具。桐:桐树。梓(zǐ):梓树,落叶乔木,木材可以作器具。以上木料可以制作琴瑟。漆:漆树。⑥爰伐琴瑟:爰:于是。伐:砍伐。琴瑟:制作琴瑟。⑦升彼虚矣:升:登上。彼:那。虚矣:废弃的城邑。⑧堂:楚丘附近的城邑。⑨景山与京:景山:大山。京:高丘。⑩卜云其吉:卜筮说是吉祥。img132终然允臧:终然:终于。允:诚实,确实。臧:善,好。img133灵雨既零:灵:灵异。零:下雨,降落。img134倌人:专门饲养家畜的人,或者专门从事某种事业的人,这里是指专门的驾车人。img135星言宿驾:趁着雨停早早把车驾。img136说于桑田:说(shuì):停息。停息在桑田之中。img137匪直也人:匪:通“彼”,那个。直:正直,只是。img138秉心塞渊:秉心:秉心公正。塞:充满。渊:深。img139騋牝三千:騋(lái):七尺以上的马。牝(pìn):母马。

●译文

营室星儿在天正中,开始营造楚邱城的宫室。揆度日影测定方位,开始营造室屋大兴土木。种植榛树种植栗树,种植椅树桐树梓树漆树,于是砍伐用作琴瑟。

登上那废弃的城邑,可以望见那楚丘的宫室。望见那楚丘的堂邑,望见楚丘的大山与高丘。下来观看在桑田里,卜筮说处处事事都吉祥,终于确定了好地方。

灵性的雨既停下来,立即命令那驾车的倌人,趁着雨停早早驾车,说将车停在那桑田之中。那个正直的君子啊!秉心公正充满深远理想,终有七尺母马三千。

●评析

这首诗是颂扬卫文公重建卫国,发展恢复卫国事业的诗篇。据《春秋左传·鲁闵公二年》和《东周列国志》第二十三回记载,卫惠公之子卫懿公自周惠王九年继位,在位九年,不恤国政,喜好养鹤,在周惠王十八年冬季十二月时被北狄人攻伐而亡国。后卫懿公之庶兄卫文公即位。卫文公即位时,只有车乘三十辆,卫文公寄居于民间,布衣帛冠,蔬食菜羹,早起夜息,务材训农,安抚百姓,通商惠工,敬授劝学,授方任能,终于有革车三百乘,马匹三千,人称其贤。后来在齐桓公的资助下,在鲁僖公等诸侯的帮助下,在卫国的楚丘卜得吉地,在楚丘大兴土木,营建卫国都邑,由周天子周襄王重新分封卫国。所以说这是对卫文公之功德的颂扬赞美之诗,只有秉心公正无私有远大理想的君子才会以国家人民的利益为己任,才会使国家得到富强。