1
诗经新解
1.2.3.17 静 女

静 女

静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰
静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美
自牧归荑,洵美且异。匪女之为美img100,美人之贻。

●注释

①静女其姝:静女:雅静的姑娘。其:那么。姝(shū):美好,美丽。雅静的姑娘是那么美丽。②俟我于城隅:俟(sì):等待。于:在。城隅:城墙的角落。等待我在城墙的角落里。③爱:隐蔽。④踟蹰(chíchú):徘徊。⑤娈(luán):美丽。⑥贻我彤管:贻(yí):赠送。彤:红色。赠我红管草。⑦炜(wěi):光明,光亮。⑧说怿女美。说:悦。怿:喜悦。女:汝,你。喜悦你的美丽。⑨自牧归荑:牧:野外。归:送。荑(tì):草木初生的嫩芽。自从野外送我嫩红色的草管。⑩洵(xún):确实。img101匪女之为美:匪:不是。女:汝。并不是你的嫩管美丽。

●译文

雅静的姑娘是那么美好,在城墙的角落里等待我。隐蔽起来而使我看不见,急得我抓耳挠腮乱徘徊。

雅静的姑娘是那么美丽,给我赠送好看的红管草。红管草有着美丽的光泽,我喜悦你赠送的红管草。

自从野外馈赠我嫩管草,确实美好而且非常奇特。并不是红管草有多么美,是美人所赠送的纪念品。

●评析

这是一篇青年男女幽会的情诗,男女约会在城墙之上,姑娘因为不好意思,所以就隐藏在城墙的角落里,男青年一时找不到而急得抓耳挠腮到处乱找。姑娘送小伙子红管草,以表示自己的心意。从诗文的内容分析,这应该是一首描写青年男女正常约会的诗篇,因为文字简练,并且已经明确指出雅静美丽的姑娘是懂得礼仪的女子,而且诗文也没有其他不雅的句子,所以不能认为是道德败坏的男女幽会。

《毛诗序》指出:“《静女》,刺时也。卫君无道,夫人无德。”