1
诗经新解
1.2.3.16 北 风

北 风

北风其凉,雨雪其雱。惠而好我,携手同行。其虚其邪,既亟只且
北风其喈,雨雪其霏。惠而好我,携手同归。其虚其邪,既亟只且。
莫赤匪狐,莫黑匪乌。惠而好我,携手同车。其虚其邪,既亟只且。

●注释

①雱(pāng):雪下得很大。同“滂”,大雪就如“滂沱大雨”。②惠而好我:惠:仁爱,友好。与我的好朋友。③其虚其邪:其:岂能。虚:不,没有。邪:疑问词语,相当于“吗”,“呢”。岂能不赶快离开吗?④既亟只且:既紧急而且只能快些走。⑤喈(jiē):形容北风呼啸的情景。⑥霏:雨雪很大的样子,雨雪霏霏。⑦莫赤匪狐:没有哪只狐狸不是赤色的。⑧莫黑匪乌:没有哪只乌鸦不是黑色的。

●译文

北风呼啸寒凉刺骨,雨雪滂沱漫天飞舞。仁爱而与我好的人,携手一起远走天涯。岂能不赶快远走吗?既紧急就只能快走。

北风呼啸如钟鼓鸣,雨雪霏霏天地遍白。仁爱而与我好的人,携手同归天涯之路。岂能不赶快远走吗?既紧急就只能快走。

没有狐狸不是赤色,没有乌鸦不是黑色。仁爱而与我好的人,携手同车一起远走。岂能不赶快远走吗?既紧急就只能快走。

●评析

一般认为这是因为卫君施行暴虐之政,人民不能忍受而相互携手逃离卫国,这首诗就是对这种现象的描述。诗文用北风呼啸、雨雪霏霏的寒凉景象象征暴虐之政对人民的残害,也就是暴虐之政就如暴风雪一样使人民感到阴冷可怕,所以人民纷纷逃离卫国。诗文最后用天下狐狸一般赤,天下乌鸦一般黑,比喻暴虐之政对所有的人都造成了同样的伤害;同时暗示卫国的君主及官员都是一样的,都是不顾人民死活的无道者,所以人民只能赶快逃离,以免继续受到伤害。