1
诗经新解
1.2.3.15 北 门

北 门

出自北门,忧心殷殷。终窭且贫,莫知我艰。已焉哉!天实为之,谓之何哉!

王事适我,政事一埤益我。我入自外,室人交徧谪我。已焉哉!天实为之,谓之何哉!

王事敦我,政事一埤遗我。我入自外,室人交徧摧我。已焉哉,天实为之,谓之何哉!

●注释

①殷殷:很忧愁的样子。②窭(jù):房屋简陋,这里是指贫穷不能备礼仪。③适:派给。④一埤益我:一:一律,全都。埤(pí)益:堆积,增加给我。⑤室人交徧谪我:室人:家人。交:轮流,交替。徧(biàn):同“遍”。谪(zhé):责备。家人轮流将我责备一遍。⑥敦:敦促,逼迫。⑦遗我:遗留给我。

●译文

自从北门走出来,我的忧愁就绵绵不断。既简陋且贫困,没有谁知道我的艰难。已经是这样子了,天下的事就是这样的,说了又有什么用!

王室的事派给我,公事全都堆积给了我。我从外面刚回来,家人轮番责备我一遍。已经是这样子了,天下的事就是这样的,说了又有什么用!

王室的事敦促我,公事全都遗留给了我。我从外面刚回来,家人轮番责备我一遍。已经是这样子了,天下的事就是这样的,说了又有什么用!

●评析

这是一首描写卫国官吏为了君主和国家的事情整日忙碌,而不能顾及家庭,受到家人埋怨的诗篇;也有说是卫国的忠臣不得其志,官吏勤勤恳恳为君主劳碌,但是得不到重用,且其俸禄又不能养活家人,而受到家人的埋怨责备,这些官吏只好听天由命,将委屈咽在肚子里,继续为君主操劳,因为天下的事情本来就是这样的,有人享受安乐,就要有人牺牲自己的安乐来为更多人的安乐创造条件。所以诗中连续用了三个“天下的事情确实就是这样的,说了又有什么用!”来强化诗文的意义。因为卫宣公淫乱无德,所以才会使那些贤者不得其志,不得重用。