1
诗经新解
1.2.3.10 谷 风

谷 风

习习谷风,以阴以雨。黽勉同心,不宜有怒。采葑采菲,无以下体。德音莫违,及尔同死。

行行迟迟,中心有违。不远伊迩,薄送我畿。谁谓荼苦,其甘如荠。宴迩新婚,如兄如弟。

泾以渭浊,湜湜其沚。宴迩新婚,不我屑以。毋逝我梁,毋发我笱img50。我躬不阅img51,遑恤我后img52

就其深矣,方之舟之img53。就其浅矣,泳之游之。何有何亡,黽勉求之。凡民有丧,匍匐救之。

不我能慉img54,反以我为雠img55。既阻我德,贾用不售img56。昔育恐育鞫img57,及尔颠覆。既生既育,比予于毒img58

我有旨蓄img59,亦以御冬。宴尔新婚,以我御穷。有洸有溃img60,既诒我肄img61。不念昔者,伊余来塈img62

●注释

①黽勉(mǐn miǎn):勉力,努力。②采葑采菲:葑菲(fēng fēi):葑:蔓菁菜。菲:萝卜。③伊迩:伊:此,他,它。迩:近。④畿(jī):国都四周的广大地区。荼(tú):苦菜。⑥荠(jì):荠菜。⑦泾以渭浊:泾:泾水。渭:渭河。泾河水和渭河水相比,渭河水浑浊。泾河发源于宁夏,流入陕西。成语有“泾渭分明”,泾河水清,渭河水浑浊,泾河水流入渭河时,清浊不混,比喻界限清楚。⑧湜湜其沚:湜湜(shíshí):水清的样子。沚(zhǐ):水中的小陆地,小沙洲。湜湜其沚:象征浑浊的水沉淀以后也会变清。⑨屑(xiè):值得。不屑:不值得。⑩毋逝我梁:逝:往,去,引申败坏。梁:山梁。img63笱(gǒu):捕鱼的竹篓。img64我躬不阅:躬:亲自,自身。阅:看见。我不能亲自看见。img65遑恤:遑(huáng):闲暇。恤:体恤,怜悯。img66方之舟之:方:并用,用筏子,用船舟来乘载。img67慉(xù):畜养,爱,好。img68雠(chóu):仇人。img69贾用不售:贾:商人,求取。此句形容商人为了求取价格而不随便售出物品。img70昔育恐育鞫:昔日:往日。育:生计。鞫(jū):贫困。img71比予于毒:予:我,将我比作毒虫。img72旨蓄:旨:美味,用意。蓄(xù):积蓄,贮藏。img73有洸有溃:洸(guāng):水波荡漾闪亮。溃:溃破,决堤。形容既有如水一样柔顺的一面,又有如水暴涨决堤的一面。img74既诒我肄:诒(dài):欺骗。肄(yì):劳苦。img75塈(jì):爱。

●译文

反复吹拂的山风,又是阴天又下雨。努力想与你同心,你不该对我发怒。采了蔓菁拔萝卜,无不是身体力行。一心一意不违背,愿和你同生共死。

路上行走慢腾腾,我心中并不愿意。不愿你送到近处,最少要送到城外。谁说苦菜实在苦,其实甘甜如荠菜。你新婚宴请客人,亲如兄弟在一起。

泾水清来渭水浊,渭水沉淀也会清。你新婚宴请客人,对于我不屑一顾。不要破坏我鱼梁,不要打开我鱼篓。我不愿亲自看见,我无暇忧愁后悔。

即是河水很深时,就用船舟并行渡。即是河水很浅时,就用游泳渡过去。该有该丢失什么,没有的努力寻求。凡是别人有灾难,我匆忙奔波援助。

既不再把我来爱,又把我当作仇人。既倚仗我的美德,如商人索价不售。昔日恐生计贫苦,我同你跌倒覆没。今既生活过得好,你却将我比毒虫。

我有美味的储藏,也可以抵御寒冬。你新婚宴请客人,用我来抵御贫穷。软硬兼施对待我,既欺骗我受劳苦。又不念往昔情义,他哪有余情相爱。

●评析

这是一首描写被丈夫遗弃之妇人的哀怨之诗。全文以妇人自述的口吻将妇人遵守妇道与丈夫一起创立家业时的辛劳,以及一心与丈夫同生死共患难的情感一一道了出来。可是当他们的生活富裕之后,丈夫却移情别恋,又娶新欢,将昔日的结发妻子抛弃。

诗文一开始,就用连绵不断的山风,阴雨连绵的气候,来象征妇人的心情,被抛弃的妇人就如飕飕不断的凉风,就如阴雨不断的天气,冰凉寒心,为什么呢?就是因为昔日同生共死的丈夫变了心,不体谅妻子的辛劳,无辜迁怒于妻子。虽然他们过去的日子很清苦,但是对于相爱的夫妇而言,却是异常甜蜜。丈夫用他们一起奋斗来的钱财,另娶新欢,妻子还是依依不舍地送丈夫到远处,丈夫新婚宴尔与他的朋友就如兄弟一样,但是唯独遗忘了妻子。诗文用泾渭分明来形容妻子对丈夫的爱恨之情,想起昔日与丈夫的恩爱之情,又看到如今丈夫的作为,是妻子不愿意看到的事情。诗文用“不要破坏我的鱼梁,不要打开我的鱼篓。”发出警告,也就是告诉丈夫不要忘了昔日他们在一起为生计奋斗的日子。最后妇人对丈夫彻底绝望,而将丈夫移情别恋之后对妻子遗弃时的作为一一道来,充分说明这位丈夫是一位道德败坏的人。也就是说,这是对在卫宣公败坏德行的影响下国中男女失道、国风不正的实际现象的描写。