1
诗经新解
1.2.2.8 殷其雷

殷其雷

殷其雷,在南山之阳。何斯违斯?莫敢或遑。振振君子,归哉归哉

殷其雷,在南山之侧。何斯违斯?莫敢遑息。振振君子,归哉归哉!

殷其雷,在南山之下。何斯违斯?莫或遑处。振振君子,归哉归哉!

●注释

①殷其雷:殷:大,多。雷:打雷声。②阳:向阳的一面。③何斯违斯:何:为什么,怎么。斯:此,那么,就。违:违背,避开,邪恶。④遑(huáng):闲暇,空闲。遑遑:心神不安。⑤振振君子:振奋有为的君子。⑥归哉:回来吧。

●译文

雷声轰鸣很响亮,就在那南山之阳。怎能在此时避开?不敢使自己闲暇。振奋有为的君子,回来吧快回来吧!

雷声轰鸣很响亮,就在那南山之侧。怎能在此时避开?不敢闲暇不歇息。振奋有为的君子,回来吧快回来吧!

雷声轰鸣很响亮,就在那南山之下。怎能在此时避开?不敢闲暇或闲居。振奋有为的君子,回来吧快回来吧!

●评析

这首诗应该是对某一位对人民有功德之人士的赞美之词。

这位君子在发生大风大雷雨之时,正在执行公务。他的家人遥望着他执行公务而又正在打雷下雨的方向,一方面期望他在这时候能够回到家中,不要遭受灾难;另一方面他们也非常明白,这位君子是在执行公务,不能因为大雷雨就放弃公务于不顾,家人既期望他平安又期望他能顺利完成公务,而不要因为胆小自私延误了公务的心情跃然显现在这反复重复的六句诗中,充分表示出这位君子和他的家人都是有道德之人,所以才受到赞美。

《毛诗序》指出:《殷其雷》劝义也。召南之大夫远行从政,不遑宁处,其室家能闵其勤劳,劝以义也。