1
欧洲区域一体化:理论纲领、实践转换与存在的问题
1.1 序 言

序 言

摆在读者面前的这本书《欧洲区域一体化:理论纲领、实践转换与存在的问题》是一部论文集,编辑在其中的8篇论文由德国和斯洛伐克两国的经济学家撰写而成。这8篇论文大体上可以划分为两组:第一组论文探讨的是同欧盟一体化有关的理论问题,第二组论文讨论的是在欧盟东扩后的政策调整与改革问题。文章所涉及的研究领域相当广泛,包括欧盟一体化与世界多边秩序的关系,从竞争联邦制的角度来分析欧盟一体化,对欧盟一体化的制度经济学分析,进一步推动欧盟一体化制度安排的前景,欧盟东扩后的财政政策、货币政策、汇率政策的调整、农业政策改革、劳动力市场政策如何适应新的形势,以及在东扩后如何对人口流动进行管理等。

欧盟从酝酿到建立不过经历了几十年的时间。欧盟作为一种包攘欧洲大部分国家的制度设计和制度安排,无疑是人类历史上的一次前所未有的规模巨大的制度创新。在本书中,作者们大都把欧盟的形成过程表述为一个“自上而下”的制度创新过程,不仅对这一创新过程的历史、现状、目前所面临的问题进行了深入的剖析,而且提出了政策建议。需要提到的是,这些作者多数为德国经济学家,他们对欧盟所做的分析注重使用制度分析方法,他们所使用的概念包括“秩序政策”(Ordnungspolitik)、“竞争规则”(Wettbewerbsregeln)、“基础条件”(Voraussetzungen)、“共同政策”(Gemeinschaftspolitik)、“企业中的共同决定机制”(Unternehmensmitbestimmung)等。因此,读者在阅读这部文集时会强烈地感受到德国经济学家所特有的理论风格。

本书的主编为Dieter Cassel教授和Paul J.J.Welfens教授。Dieter Cassel现任德国杜伊斯堡-埃森大学工商管理学院经济学教授、副院长,1939年出生,曾在德国马尔堡和慕尼黑攻读经济学、数学和法律,1968年在马尔堡获经济学博士学位。先后执教于德国吉森大学、乌珀塔尔大学、吕内堡大学和杜伊斯堡-埃森大学,1971年被聘为教授。他的主要研究领域是比较经济制度、影子经济、宏观稳定政策、国际与地区一体化、货币经济学及医疗经济学等。多年来,他以经济专家身份为德国政府提供政策咨询并参与政策决策,曾担任“德国经济与社会体制比较研究会”主席等德国和欧洲学术机构的要职。Paul J.J.Welfens现任德国乌珀塔尔大学的贝尔吉施校区让·莫奈经济学与欧洲经济一体化教授及欧洲国际经济关系研究所主席,1957年出生,曾在乌珀塔尔大学、杜伊斯堡大学和法国巴黎九大学习经济学。在杜伊斯堡大学获得博士学位之后,先后在杜伊斯堡大学、明斯特威斯特法伦-威廉大学以及波茨坦大学任教,并曾在美国霍普金斯大学美国与德国比较研究所任高级研究员,1994年被聘为教授。他的主要研究领域包括国际经济学与经济政策、国际与区域一体化、欧洲经济学与政治学等。他还在欧盟委员会、欧洲议会以及数个欧洲国家政府中担任经济专家和顾问等职。

本书从德语译为汉语是集体协作的成果。译事从来艰辛,而好的译作需要付出更大的努力。本书的翻译始于2004年夏,前后用了3年多时间。参译者和校对者均在紧张的工作之余抽出时间来各尽其力,在停停走走之间缓慢推进,不时因教学、科研以及许多额外的却又不得不完成的工作而只好中辍。好在终于脱稿付梓。在这部文集的八篇论文中,许宽华教授翻译了第三、第四和第七篇论文;张蕾女士完成的部分包括序言、第一、第二及第八篇;刘跃斌副教授译完了第五篇和第六篇。许宽华教授对部分文章做了校对,并在德语的文字上和全书的编排上做了大量的工作。马颖教授负责全书的翻译工作,仔细勘校了全文,并且对部分章节进行了重译。

为了保留原作的风格,我们在校译上做了如下处理:第一,保留了原作中在文中和文章最后提到的所有参考文献目录;第二,保留了原作中用英语、法语等语言所做的插注,并且在部分难以理解的地方以及原作者笔误之处,由校者做了必要的注解;第三,鉴于国内学者接触德语国家的经济学文献较少,我们在书中所有经济学的关键词汇之后以及难以理解的语句之后,把德文的原词或原句保留在括号中,目的是为了消除理解上的歧义,同时也便于懂德语的同仁查考。

在本书行将付梓之际,我们想借此机会感谢本书的所有原作者以及德国Lucius&Lucius出版社将版权无偿转让给武汉大学出版社,感谢德国汉尼尔基金会(Haniel Stiftung)为出版此书而提供的慷慨资助,此外,我们还要感谢武汉大学出版社为出版此书而付出的努力。没有这些机构和个人的鼎立相助,这部书的出版是不可能的。

此序言是应Cassel教授盛情邀请而作。我与Cassel教授于1988年相识,至今已近20年了。期间他先后多次造访武汉大学,而我也曾赴杜伊斯堡-埃森大学讲授中国经济课程并从事研究活动。我希望这部译著的出版能够为促进中德两国人民乃至中欧之间的文化交流以及双方同仁之间的学术交流尽微薄之力,同时,也希望这部译作能作为个人之间友谊的凝结而被记载下来。

马 颖

2007年仲夏于武昌珞珈山下