1.13 后 记

后 记

我与艾米莉·迪金森的相遇始于2001年。那一年的9月,我到南京大学外国语学院攻读英美文学方向的博士学位,我的导师朱刚教授建议我把迪金森的诗歌作为博士论文的研究方向。无知者无畏,对诗歌研究并无基础的我,因为相信导师的视界和评判,勇敢地走向这位具有传奇色彩的女诗人。结果,对迪金森的生命历程与她的诗歌理解得越多,我就越敬佩她的语言能力,对她的诗歌也就越来越痴迷。直到今天,我仍然庆幸当初对导师建议的听从,使我得以在平淡无奇的生活中经常感受到迪金森的语言所带来的惊喜,而那阵阵惊喜足以让生命感受丰盈。

在南京大学攻读博士学位的四年,就是我与艾米莉·迪金森的作品朝夕相处的四年。那四年,让我不仅仅完成了博士论文《渴望名誉和坚持无名:对艾米莉·迪金森欲求的拉康式精神分析》,收获博士学位,还为自己的学术研究打下了良好的基础。博士论文是用英文撰写的,后来以“艾米莉·迪金森的欲望——拉康式解读”为名,于2009年在国防工业出版社出版。

博士毕业之后,我会不定期地,每隔一段时间,就回归到迪金森的诗集中去,就像去拜访一位老友,而每次拜访,这位老友都会赠送给我一篇学术论文。这样,断断续续地,我已经完成了8篇学术论文,其中3篇已经在外语类核心刊物上发表。现在,我把这8篇论文放在一起,它们正好契合了迪金森选择“诗意地栖居”的主题,而且贯穿它们始终的是对迪金森诗歌艺术进行研究的主线,好像是冥冥之中的安排,其实也与我对迪金森其人其诗一贯的认识密切相关,于是我便把它们结集出版,也算是我对迪金森研究的又一份贡献吧。

需要说明的是,因为同一首诗歌可能同时适用于两个论题,所以会在书中不同的地方多次出现。还因为,书中各个部分完成的时间相隔较久,因此对同一首诗歌的理解也有差异之处,造成翻译上的细微变化,但我都保持原来的翻译不作改动了,因为这些是我学术成长历史的见证。

最后,我要感谢我的家人,是他们的陪伴,让我得以从容地面对生活,因此,我要把这本书献给他们。

岳凤梅   

2013年6月于杭州