多 丽[1]
咏白菊
小楼寒,夜长帘幕低垂。恨萧萧、无情风雨,夜来揉损琼肌。也不似、贵妃醉脸[2],也不似、孙寿愁眉[3]。韩令偷香[4],徐娘傅粉[5],莫将比拟未新奇。细看取、屈平陶令[6],风韵正相宜。微风起,清芬酝藉,不减酴醾[7]。 渐秋阑[8]、雪清玉瘦,向人无限依依。似愁凝、汉皋解佩[9],似泪洒、纨扇题诗[10]。朗月清风[11],浓烟暗雨,天教憔悴度芳姿。纵爱惜、不知从此,留得几多时。人情好,何须更忆,泽畔东篱[12]。
【注释】
[1]多丽:又名《绿头鸭》等。唐教坊曲有《绿头鸭》,或即为本调乐曲本源。《全宋词》所收最早的一首《多丽》系聂冠卿“想人生”一首仄韵(惜、得等入声)词,且此词系由作为翰林学士的作者在名公的宴会上即席所赋。李清照的这首同调词的写作,自然也是在这一远期背景之后。又因这首李词系五支、七齐、八微平韵,看来它亦与晁补之《绿头鸭·新秋近》(平韵十四寒等的筵、边等)一词有关,与晁端礼(字次膺)《绿头鸭·晚云收》一词所用均为五支等平韵。鉴于晁端礼此词曾为胡仔所揄扬,如苕溪渔隐曰:“中秋词自东坡水调歌头一出,馀词尽废。然其后亦岂无佳词,如晁次膺《绿头鸭》一词,殊清婉。但樽俎间歌喉,以其篇长惮唱,故湮没无闻焉。其词云(略)。”这一评语因出自成书于李清照身后的《苕溪渔隐丛话后集》卷三九《长短句》,说明她是在不可能受胡仔上述见解左右的情况下,对前辈的这首好词有所接受、步武的。这一李词的写作时间差同《行香子》而稍后,词中除了含有尚未完全化解的“政治”块垒外,又平添了对一个少妇来说更难以承受的“婕妤之悲”。
[2]贵妃醉脸:唐李浚《松窗杂录》记载,中书舍人李正封有咏牡丹花诗云:“天香夜染衣,国色朝酣酒。”唐明皇很欣赏这两句诗,笑着对他的爱妃杨玉环说:“妆镜台前,宜饮以一紫金盏酒,则正封之诗见矣。”意谓杨贵妃醉酒以后的脸蛋儿,就像李正封诗中的牡丹花那样娇艳动人。
[3]孙寿愁眉:《后汉书·梁冀传》:“妻孙寿,色美而善为妖态,作愁眉、啼妆、堕马髻、折腰步、龋齿笑,以为媚惑。”
[4]韩令:指韩寿。《晋书·贾充传》谓,韩寿本是贾充的属官,美姿容,被贾充女贾午看中,韩逾墙与午私通,午以晋武帝赐充奇香赠韩寿,充发觉后即以女嫁韩。
[5]徐娘:指梁元帝的妃子徐昭佩。《南史·梁元帝徐妃传》:“妃以帝眇一目,每知帝将至,必为半面妆以俟,帝见则大怒而去。”傅粉:此处当指徐妃“为半面妆”之故实。
[6]屈平:是屈原的名,字原,又自名正则,字灵均。陶令:指陶渊明,一名潜,字元亮,曾任彭泽令。
[7]酴醾(tú mí):花名。初夏开花,花白色。
[8]秋阑:秋深。
[9]汉皋解佩:《太平御览》卷八〇三引《列仙传》云:“郑交甫将往楚,道之汉皋台下,有二女,佩两珠,大如荆鸡卵。交甫与之言,曰:‘欲子之佩。’二女解与之。既行返顾,二女不见,佩亦失矣。”此处指男子有外遇。汉皋,山名,在今湖北襄阳西北。佩,古人衣带上的玉饰。
[10]纨扇题诗:班彪之姑班倢伃(倢伃系宫中女官,亦作婕妤),有才情,初得汉成帝宠爱,后为赵飞燕所谮,退处东宫。相传曾作《怨歌行》:“新裂齐纨素,皎洁如霜雪。裁为合欢扇,团团似明月。出入君怀袖,动摇微风发。常恐秋节至,凉风夺炎热。弃捐箧笥中,恩情中道绝。”这种被弃女子的慨叹,称为婕妤之叹,或婕妤之悲。纨扇,细绢制成的团扇。
[11]朗月清风:《世说新语·言语》:“刘尹云:‘清风朗月,辄思玄度。’”此处以天气晴好比喻朝政清明。
[12]泽畔东篱:指代屈原、陶渊明两位爱菊的诗人。泽畔,语出屈原《渔夫》:“屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴。”其有涉于菊的诗句有“朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英”(《离骚》)。东篱,语出陶渊明《饮酒》诗二十首其五:“采菊东篱下,悠然见南山。”以上三句字面上是说要是处境好,何必一而再地去回忆屈原、陶潜呢!屈原因为奸邪当道才被流放,陶潜因为不满晋宋之交的黑暗统治才辞官归隐,要是“当今”朝政清明,“我”又何必去回忆屈、陶!然而词人要说的心里话还不止这些,恐怕她是想说:要是夫妇间还像新婚时那么甜蜜美好,我何必去填什么咏菊词呢,更何必在词中使用“解佩”、“纨扇”等与咏菊不相干的有关男遇、女叹之类的典故呢!从表面看此词用事用典过于堆砌,几乎成了獭祭鱼和掉书袋,实际很可能是作者故意用一些无关紧要或不相干的故实,来掩盖“泽畔东篱”和“解佩”、“纨扇”这四个涉及内心创伤的重要故实。